1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

amparo llano y liso (Méx)

Discussion in 'Legal Terminology' started by mewilson, Jan 24, 2013.

  1. mewilson Senior Member

    Hola foreros,

    Ya sé que la traducción de 'amparo' es un asunto bastante complicado, pero quisiera saber el significado de "llano y liso" en el contexto de un amparo.

    "La Suprema Corte de la Nación le otorgó el amparo llano y liso y le dio la libertad inmediata a Florence Cassez".

    A partir de lo que explican los medios de comunicación respecto a este caso ampliamente conocido, "liso y llano" parece significar que la Corte Suprema ha emitido su fallo como "una cosa juzgada"; o sea, la fiscalía y el tribunal de primera instancia no tendrán una segunda oportunidad de encausar a la quejosa.

    Mi intento: The Supreme Court granted definitive constitutional relief to Florence Cassez and ordered her immediate release.

    ¡Gracias!
     
  2. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    No sé, pero felicito el intento. A mí me parece que pueda haber un elemento de "inmediatez," además de "permanencia," en la decisión, o por lo menos, en la decisión de la Corte según el reportaje.

    Siendo así, "definitive" carece de algo. Me explico?

    Saludos,
    Rob
     
  3. mewilson Senior Member

    Hola Rob,

    Sí, puede que "llano y liso" tenga un matiz de inmediatez, aunque los tribunales no son conocidos por su rapidez. Lo que sí se realizó de inmediato fue la puesta en libertad de la francesa.

    Te agradezco tu aportación.
     
  4. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    De nada, ME. Para aclarar, olfateo "inmediatez" solamente en lo que hizo la Corte, no en la frase "llano y liso." Me pregunto sobre la reacción del juez presidente al leer de este amparo en el periódico:

    "¿Que que??? Es eso lo que hicimos? Que tiene de 'llano y liso' nuestro decreto?"

    No importa. Reconozco que tienes que traducir "llano y liso," y no tengo la menor crítica de lo que sugeriste primero.

    Ya me callo ... llano y liso!
     
  5. mewilson Senior Member

    Gracias por haber proporcionado más contexto a través de la citada reacción del juez. Encontré "liso y llano" (en lugar de "llano y liso") en el DRAE:

    ~ y llano, na.
    1. loc. adj. Dicho de un negocio: Que no tiene dificultad. Es cosa lisa y llana.

    Así que, a menos que exista otra definición, quiere decir que es algo por el que no tienes que esforzarte mucho. Quizás por eso el juez se indignó por la insinuación de que la Corte no lo hubiera pensado mucho antes de emitir su fallo.

    De ahí, otro intento: The Supreme Court granted outright constitutional relief to Florence Cassez and ordered her immediate release.

    o The Supreme Court did not hesitate in granting constitutional relief to Florence Cassez and ordering her immediate release.

     
  6. Salvatore Rina Senior Member

    Español
    Lo que se ha dado en llamar principio de inmediatez significa que merecen mayor crédito las declaraciones producidas a raíz de los hechos.

    Cuando se concede la protección constitucional o amparo liso y llano, se refiere a que la autoridad correspondiente lo otorga sin limitaciones de ninguna índole. El amparo para efectos ordena a la autoridad que cometió la violación alegada, reponer el procedimiento subsanando la violación constitucional en cuestión.
     
  7. mewilson Senior Member

    Gracias por una explicación más a fondo, Salvatore.
     

Share This Page