And if it isn't, it should be

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Señor Rub-a-Dub, Oct 30, 2008.

  1. Señor Rub-a-Dub New Member

    English - American
    Hola!,

    Si quiero decir "And if it isn't, it should be" en español, como diría?

    "Y si no lo fuera, lo debería" Es como estoy pensando sobre este sujecto, pero no sé.
     
    Last edited by a moderator: Oct 30, 2008
  2. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Your translation is very good. Just to make it sound more natural I'd say y si no lo fuera, debería serlo. Lo debería sounds more that I'd/he'd/she'd owe it.

    Welcome to the forum!
     
  3. Señor Rub-a-Dub New Member

    English - American
    !Gracias por todo! Espero que tenga un buen día.
     
  4. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Fuera is were:

    Si no fuera, ... = If it weren't, ....

    I think you mean "Si no lo es, lo debería ser."
     
  5. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Right, but "...debería serlo" is more natural sounding than "...lo debería ser".
     

Share This Page