and to make it so they could not lose it

Discussion in 'Italian-English' started by violapais, Sep 14, 2013.

  1. violapais Senior Member

    Italy, Bs
    italian
    Sto leggendo "a very short story" di Hemingway. Il soldato e l'infermiera vorrebbero sposarsi, ma mancano i documenti necessari. Si sentono come se lo fossero "but the wanted everyone to know about it, and to make it so they could not lose it".

    Ho qualche problemino con l'ultima parte. "E volevano farlo, im modo da non perdere l'occasione"???????

    Che ne dite? Grazie!!!
     
  2. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Ciao viola :)

    Intendo "it" come "rapporto" o "quello che hanno fra di loro".

    ...in modo da non perderlo
    è molto vago, ma è altrettanto vago in inglese!
     
  3. arthurlee

    arthurlee Senior Member

    Bologna
    Italian - Italy
    Concordo con elfa. :)
    Segnalo comunque che la traduzione italiana reperibile in una raccolta di racconti di una ben nota casa editrice risulta leggermente più prolissa dell'originale:
    Si sentivano come già sposati, ma volevano che tutti lo sapessero, così non avrebbero rischiato di perdere quello che c'era tra loro.
     
  4. violapais Senior Member

    Italy, Bs
    italian
    Grazie ragazzi... ammetto che alla fine ho preso in biblioteca il libro in italiano per levarmi gli ultimi dubbi, e dev'essere la stessa edizione che ha Arthur. :)
    Di nuovo grazie mille per l'aiuto, siete sempre preziosissimi!
     

Share This Page