1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Andar às aranhas

Discussion in 'Português-Español' started by lenagrosso, Jan 7, 2013.

  1. lenagrosso Junior Member

    A Coruña
    Portugués (pt)
    Hola amigos!

    Preciso urgentemente da vossa ajuda!

    Estou a traduzir um excerto de "Paixão" In A Causa das Coisas, de Miguel Esteves Cardoso e tudo ia bem (mais ou menos bem) até chegar a esta frase:

    "Andamos todos às aranhas, e aos rabos das serpentes, e às asas de morcego porque encaramos o amor como um encanto, no bom sentido e no pior."

    Ora...
    1. Andar às aranhas pode ser traduzido para andar sin ton ni son
    2. não posso traduzir literalmente o resto da frase (a parte das serpentes e dos morcegos) já que o autor está a fazer (penso eu) um jogo de palavras com o facto de considerar o amor como um encanto/feitiço. Sobre isto fala aqui "
    Em português, «feiticeira» também
    significa «sedutora» e, quando um amor corre mal, vai-se mais à bruxa do que à vida. Andamos todos às aranhas, e aos rabos das serpentes, e às asas de morcego porque encaramos o amor como um encanto, no bom sentido e no pior."

    Com a ajuda do meu marido, encontrámos esta solução:

    Todos andamos a lo loco, como una gallina sin cabeza,una cola de serpiente, unas alas de murciélago porque vemos el amorcomo un encantamiento, en el sentido bueno y en el malo.

    Que vos parece?

     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    A mim parece-me bem. O sentido é esse, de facto. Só duvido que 'andar a lo loco' seja a melhor tradução para 'andar às aranhas'. 'Andar às aranhas' é andar desorientado, não saber que opção tomar ou como resolver um problema e, neste caso concreto, não ter ideia nenhuma do que é o amor. Creio que 'a lo loco' tem implícita uma ideia de agitação (comportar-se como um louco, 'andar à maluca', 'andar à doida') que 'andar às aranhas' não comporta. Eu posso estar aqui sentado na minha cadeira, muito tranquilo, e 'andar às aranhas' à procura de uma solução para um problema sem conseguir descortiná-la ou sem saber sequer onde procurá-la. Isso é que é 'andar às aranhas' (andar perdido, andar desorientado).
    As caudas de serpente e as asas de morcego eram um ingrediente tradicional das mezinhas das feiticeiras.
     

Share This Page