1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

ang kung

Discussion in 'Tagalog and Filipino Languages' started by bnncff, Jul 27, 2012.

  1. bnncff New Member

    Chinese
    What does "ang kung" mean in this sentence: "naganap bago ang kung anong oras."?
     
    Last edited: Jul 27, 2012
  2. DotterKat Moderator

    California, USA
    English (American)
    This colloquial text contains ang kung which translates to whatever, used informally.

    ...naganap bago ang kung anong oras... (which) took place before whatever time...

    It is obviously a text fragment so more context is needed to say what event took place before some unspecified ("whatever") time.
     
  3. mataripis Senior Member

    For me it is not correct Tagalog grammar. It is more clear to say it as " Kaganapan sa di inaasahang oras." or " Naganap na biglaan sa di inaasahang oras".
     
  4. bnncff New Member

    Chinese
    What do you mean by " Kaganapan sa di inaasahang oras." or " Naganap na biglaan sa di inaasahang oras".
     
  5. sangrecaliente.sangchaud Senior Member

    Makati Ciy, Philippines
    Tagalog - Batangas
    Actually, the word "kung" is supposed to be seen in connection with "anong oras".

    "Kung anong oras"

    This roughly translates as "whenever".


    is actually quite colloquial and very idiomatic.

    This translates to :

    "Before the clock could have ticked."

    or

    "Before anyone could have reacted."

    as I see it in this context. :D
     

Share This Page