angel ( inglés) - género masculino / femenino

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Carmen16, May 10, 2010.

  1. Carmen16 Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Hola, solo me gustaría saber el género de la palabra angel en inglés, si es masculino o femenino. Me he encontrado la siguiente línea en una canción:

    There must be an angel with a smile on her face,
    when she thought up that I should be with you.

    Como se aprecia, aquí la palabra angel es femenina. ¿Por qué?

    Saludos
     
  2. HolaManola New Member

    Argentina
    Argentinian Spanish
    En este caso habla de un angel de sexo femenino, es decir, una mujer que es un ángel. Pero podría decir también There must be an angel with a smile on his face, when he thought up that I should be with you.

    Te sirve la respuesta?
     
  3. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    Good question. I think of angels as female, on the rare occasions that I think about them at all, but of course the Angel Gabriel is male.
     
  4. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    La palabra "angel" no es femenina en este caso; sino que el ángel a quien se refiere la canción es una mujer, como dice HolaManola.

    Puede haber ángeles mujeres tanto como ángeles hombres, como dice sound shift.
     
  5. Carmen16 Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Gracias a todos por vuestras rápidas respuestas, aunque solamente estoy de acuerdo con sound shift.
    En referencia a lo que apuntan HolaManola y fenixpollo, no puedo estar de acuerdo debido al pronombre you, que indica que el/la angel es el principal sujeto, que en un principio pensó en la chica a la que se refiere la canción.

    There must be an angel with a smile on her face,
    when she thought up that I should be with you.

    En otras palabras, si estudiáis la frase, she es el sujeto, referido al ángel de género femenino en este caso, la cual pensó que yo debería estar contigo (with you = la chica de la canción)
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Carmen, tienes razón que el sujeto de la frase es una mujer. Cuando digo que "angel" no es femenino en este caso, me refiero a que los sustantivos en inglés no tienen género, y "angel" nunca es ni femenino ni masculino.
     
  7. Carmen16 Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Sí, estoy de acuerdo, la canción trata de un chico que ve a una chica entre la multitud y se enamora de ella, pero al leer las líneas a las que me remito, ese she, no se refiere a la chica, sino al ángel que hizo que los dos se conocieran, aunque fuera de vista. Por esto es por lo que hice la pregunta, porque se refieren a un ángel de género femenino que hizo que los dos se conocieran aunque fuera por un fleeting moment.
    Para mí, que el autor de la letra juega con el género de la chica y el del ángel, aunque no se trata de la misma persona/sujeto por lo que dije en el comentario anterior a este.
     

Share This Page