Antemano y a sus órdenes

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by LPG, Dec 13, 2005.

  1. LPG Junior Member

    México - Español
    Hola:

    ¿Cómo puedo traducir "Le agradezco de antemano sus atenciones y estoy a sus órdenes."?

    Gracias de antemano :D
     
  2. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    "I thank you in advance for your interest, and I remain at your service"

    is an option.
     
  3. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Hola!

    No hay nada exacto, porque en inglés no se usa mucho el "a sus órdenes" pero aquí te pongo el equivalente para cerrar una carta de la manera mas amable posible, ok?

    "Thanks in advance for your assistance. If I can be of any help, please, do not hesitate to contact me"

    Espero q' te sirva. :)
     
  4. LPG Junior Member

    México - Español
    MUCHAS GRACIAS :D n___n
     

Share This Page