Antes se coge al mentiroso que al cojo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Magmod, Jul 7, 2007.

  1. Magmod Senior Member

    England
    England English
    ¿Puede alguien corregir mi traducción inglesa?:
    • Antes se coge al mentiroso que al cojo
    • One catches the liar before the cripple
    Saludos :)
     
  2. Ron de Telde Junior Member

    Gran Canaria. Canary Islands
    Canary Is. (Spain) Spanish
    Parece que te gustan los refranes.
    Pues sí, la traducción es correcta aunque aquí solemos decir (no sé si es generalizado en toda España) 'antes se coge a un mentiroso que a un cojo.'
    Saludos
     
  3. loladamore

    loladamore Senior Member

    Zacatecas, México
    English UK
    The closest English equivalent I can think of is Truth will out.

    There are variations on the saying, for example:
    Más rápido/pronto cae un hablador que un cojo.

    Saludos
     
  4. Magmod Senior Member

    England
    England English
    :arrow: ¿Pero no es más correcto decir:
    'antes de se coge a un mentiroso que a un cojo.'? :confused:
     
  5. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    No, la preposición de sobra, es incorrecta.

    Otra versión del mismo refrán:

    La mentira tiene patas cortas.
     
  6. Magmod Senior Member

    England
    England English
    :arrow: En mi libro gramatical elemental ponen si una expresión figurativa sigue antes no se necesita usar de. Por ejemplo:
    • Ante todo, tenemos que trabajar
    :arrow: ¿Es esta regla cual está aplicado en los refranes según dijisteis ya?
    O ¿está aplicado para todo excepto con el tiempo y el infinitivo así:
    Antes de las nueve/salir..?

    Saludos :)
     
  7. Dialoguín Junior Member

    España, español
    Creo que estás confundiendo dos palabras diferentes.

    Ante significa en presencia de o enfrente de, y nunca va seguido de la proposición de.

    Antes se refiere al tiempo y va seguido de de cuando se utiliza para concatenar dos acciones, expresando un orden. Por ejemplo:

    "Apaga las luces antes de irte."

    El caso de ese refrán es algo diferente, ya que se está usando antes para realizar una comparación (más rápido/en menos tiempo), en lugar de para establecer una relación de orden entre ambas.

    Por si te sirve de ayuda aquí van un par de formas en las que podría usarse "antes de" en esta situación:

    - Se cogería al ladrón antes de haber cogido al cojo.
    - Antes de coger al cojo se cogería al ladrón.
     
  8. Ron de Telde Junior Member

    Gran Canaria. Canary Islands
    Canary Is. (Spain) Spanish
    Para completar un detalle a lo que te ha dicho Dialoguín, en tu ejemplo Ante todo, tenemos que trabajar la expresión 'ante todo' en este caso quiere decir 'en primer lugar' / 'de forma preferente'. Algo así como 'lo primero que debemos hacer es trabajar'.
    'Antes' también se puede usar sin 'de', p.ej. 'Me voy, pero antes cogeré mis llaves' (I'm leaving, but before I'll take my keys) para indicar el tiempo en que se realiza la acción.
    En los ejemplos que propones '
    Antes de las nueve/salir' también se refiere al momento/tiempo, p.ej. 'antes de salir, cogeré mis llaves (before leaving I'll take my keys).
    Hoping to help. Saludos
     
  9. Magmod Senior Member

    England
    England English
    Muchas gracias por vuestras explicaciones Ron y Dialoguín :thumbsup:
    :arrow: Claro no tengo problemas con la regla:
    • antes de + infinitivo
    :arrow: En cambio no habéis contestado mis preguntas, porque todos vuestros ejemplos estáis usando la regla: antes de + infinitivo
    Por ejemplo:
    • Me voy, pero antes cogeré mis llaves = Me voy, pero antes de ir cogeré mis llaves
    No entiendo lo que estés intentando decir. Claro no hay antes en este ejemplo :confused:

    Saludos :)
     
  10. Ron de Telde Junior Member

    Gran Canaria. Canary Islands
    Canary Is. (Spain) Spanish
    Como te dijo Dialoguín, en tu frase Antes se coge al mentiroso, 'antes' quiere decir 'más rápido'. En otro contexto puede significar otra cosa, p.ej. 'antes muerta que sencilla' es decir 'prefiero estar muerta que ser sencilla'; 'antes iré a casa' es decir, 'primero iré a casa'
    Saludos
     

Share This Page