1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

anti-slash - back slash \

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by James Brandon, Aug 29, 2006.

  1. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    The symbol that is the opposite of a slash (or /) or stroke, in French, to my knowledge, is referred to as 'anti-slash', on the basis of the English word 'slash'. The symbol is: \

    However, 'anti-slash' is not, to the best of my knowledge, used in English; I believe the English term is 'reverse slash'.

    Can you confirm the above is correct?

    Thanks
     
  2. jann

    jann co-mod' Staff Member

    English - USA
    In AE, we often say "back slash" or "forward slash" if we need to distinguish between the two.
     
  3. Gil Senior Member

    Français, Canada
    anti-slash n'est pas dans Le Petit Robert 2007
     
  4. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
  5. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    OK, that's quite possible - what would you say in French then? I have heard 'forward slash' a million times but not 'backward slash'!...
     
  6. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    En français, j'ai toujours entendu utiliser l'antislash (il ne devrait pas y avoir de tiret, logiquement).
     
  7. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
  8. Agnès E.

    Agnès E. Senior Member

    France
    France, French
    Jamais entendu, Kelly ! :)
    En revanche, barre oblique (pour slash) est très courant en France.
     
  9. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    Ok, very interesting - so in French it would indeed be 'antislash' without a hyphen; 'barre oblique inverse' is officialese I think, i.e. a pseudo-French word some official dreamt up not to use an (ugly) 'Anglo-Saxon' word! I did not know 'barre oblique' for 'slash' is used in French...

    And 'reverse slash' would be the English term, presumably.
     
  10. Gil Senior Member

    Français, Canada
    C'est ce que j'utilise.

    Tiré du Petit Robert:
     
  11. RuK Senior Member

    Outside Paris
    English/lives France
    Like Jann, I use "back slash"
     
  12. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    J'utilise indifféremment "anti slash" (je ne sais comment l'écrire, je le dis seulement. A l'écrit c'est \ ) ou "back slash".
    A ma grande honte, je dis aussi "anti quote" pour ceci : ` .
     
  13. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    OK, so we would have:-

    -In French: Barre oblique or slash
    -In English: Slash or stroke or forward slash

    And the opposite:

    -In French: Barre oblique inverse or antislash
    -In English: Reverse slash, or Backward slash, or Back slash

    I don't think 'slash' for 'barre oblique' is used in French... [Edit: Apparently, yes it is...]
     
  14. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    But, yes, it is. And much more often than "barre oblique" I think...
     
  15. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    Karine,
    OK, I have amended my previous entry then
     
  16. Bostonien Senior Member

    USA - English
    Yes, you don't seriously think that people use "barre oblique" and "barre oblique inverse" when talking about computer path names, do you? Well I can tell you that they don't, otherwise you'd hear sentences like these:

    (Linux)
    Ok, va chercher dans barre oblique home barre oblique usr barre oblique tmp barre oblique partoche et tu trouveras ton fichier

    (ou mieux encore, Windows)
    Ok, va chercher dans C deux-points barre oblique inverse Windows barre oblique inverse System32 barre oblique inverse drivers barre oblique inverse etc pour trouver ton fichier "hosts"
     
  17. James Brandon

    James Brandon Senior Member

    Greater London (UK)
    English + French - UK
    When I summed up, I did not imply that 'barre oblique' or 'barre oblique inverse' are widely used; what I meant was that they are recognised terms for 'slash' and 'reverse slash'. I did not know those terms and it is useful for me to know that they exist and may be used. If you read the whole Thread, you will see that some French-speakers did say that they do use those terms, in fact...
     
  18. Gil Senior Member

    Français, Canada
    Ou encore
    Oublie les obliques et les slaches et utilise la fonction "Recherche"
     

Share This Page