any moving or non-moving violation

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Doncelle, Mar 10, 2006.

  1. Doncelle Junior Member

    California
    Spanish / USA
    Hello amigos, Would you please help me out? the following is part of an employee's handbook:
    Thank you muchísimo !!! :confused:

    " All employees driving a vehicle on Company business must immediately report to their manager any accident and any moving or non-moving violation for which they are cited while driving a vehicle"
     
  2. rodsa Senior Member

    Spanish/Spain
    violation= infracción, violación (de una norma, ley, etc.).

    Violación (sexual)=rape.

    It is a tough task to make a fine translation. Maybe:

    "Todos los empleado que conduzcan un vehículo por asuntos de la Empresa deben informar a su superior de cualquier accidente o infracción (ya sea de circulación o no) por la que hayan sido ¿citados? (¿amonestados?) mientras conducían el vehículo".

    I don't know if (whether?) that translation is fine.

    Saludos.
     
  3. Doncelle Junior Member

    California
    Spanish / USA
    Hi there!
    Thanks Rodsa, muchas gracias! I was just surfing the DMV website, yet your suggestion comes reeeeally handy to me! :idea: :)
     

Share This Page