1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

apellidos catalanes terminados en "ch" (pronunciación)

Discussion in 'Sólo Español' started by Zoren, Jan 17, 2013.

  1. Zoren Junior Member

    italiano
    ¡Hola! Sigo con mis dudas fonéticas... Ya sé que el tema ya se ha tratado, en el fóro, a propósito de Múnich y Zúrich. Pero no, creo, a propósito de apellidos como Doménech, Llorach (por ejemplo el lingüista Alarcos Llorach) y Blanch (pienso en el lingüista Lope Blanch). ¿Cómo se pronuncian normalmente en español: con "-ch" de "coche, chico" o con "-k"?
    Ya sé que el origen de apellidos como estos es catalán (y en catalán se pronuncian con /-k/), pero los tres que he mencionado son apellidos conocidos también entre hispanohablantes, por pertenecer a personajes nacidos en Castilla (al menos los dos lingüistas: Alarcos Llorach y Lope Blanch; este último, además, trabajó y falleció en México).

    Un saludo,

    Zoren
     
  2. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Es un tema curioso, al menos en el uso me he encontrado personalmente, con multitud de personas, que por hablar en castellano reclaman su derecho a pronunciar Blantx, Dómenetx.... "porque ahí hay una CH y yo hablo en español", pero en cambio puedes oir a muchas de ellas referirse al músico como "bak" (a Bach) o decir Zúrik. Mi experiencia personal me dice que así como existe cierta normalidad o aceptación para adaptar ciertas diferencias fonéticas o al menos simularlas cuando se trata de nombres o topónimos extranjeros, hay un rechazo a conservar la realidad fonética, en este caso del catalán cuando la misma grafía tiene otra pronunciación en castellano.
    Hasta tal punto, que cuando cursaba 7º de EGB tuve un profesor que estuvo todo el curso llamando "puij" a un chaval que venía de Lérida, Anastasio Puig, aún me acuerdo se su nombre.
     
  3. Jonno

    Jonno Senior Member

    Creo que es imposible dar una norma general porque depende de muchos factores: geográficos, culturales, opciones personales (como lo que apunta germanbz)...

    Por ejemplo, si es el apellido de una persona conocida que aparece en los medios de comunicación, es más fácil que en general la gente lo pronuncie según el idioma de origen porque tiene oído hecho a esa pronunciación. Pero quizás otros apellidos similares los pronuncien "a la española" porque no relacionan "Ah, los apellidos catalanes que acaban en -ch o -g se pronuncian de tal o cual manera, como el del actor ese".

    La única norma general que se me ocurre es que cuanto más alejado del conocimiento del uso en catalán esté el hablante, más fácil que tienda a pronunciarlo como se haría en español.
     
  4. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    Estoy de acuerdo con Jonno. Por ejemplo, en la Argentina, el apellido Puig es bastante común y se pronuncia puig o puij, pero nunca puch. Pero existe, curiosamente, un criminal que fue muy conocido en su época cuyo apellido es Robledo Puch (sic). No conozco su historia, pero pinta que es un Puig castellanizado.
     
  5. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Es muy frecuente encontrase apellidos "vernáculos" escritos como si fueran castellanos. Recuerdo una marca de motos que era Puch, y no olvidemos al futbolista Puyol (en lugar del Pujol catalán). Supongo que depende del dominio que tuviese de esa lengua el párroco o el funcionario del Registro que inscribió a su tatarabuelo, y se debe tener en cuenta que el "mal inscrito", muy posiblemente, no sabría leer, por lo que no detectaría el error.

    Saludos.

    Saludos.
     
  6. Jonno

    Jonno Senior Member

    Por cierto, que esto creo que estamos diciendo es exactamente igual aplicado a la pronunciación de cualquier palabra de cualquier idioma que se usa en otro. No veo ninguna diferencia en el caso de apellidos catalanes con el de marcas comerciales inglesas, por ejemplo.

    Toda pronunciación de palabra de otro idioma dependerá de factores geográficos, culturales, opciones personales, costumbre, difusión en los medios... algo tan amplio que es imposible dar una norma general en un idioma que se habla en tantos países y tan lejanos como es el español.
     
  7. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish

    Es cierto. Yo, si conozco la pronunciación correcta, lo pronuncio como en la lengua de origen castellanizando la pronunciación. Por ejemplo, para pronunciar Shakespeare digo Sexpir, no Sheiksper. Si no sé cómo se pronuncia, o me lo invento, o en castellano puro.

    Y luego hay otros nombres, marcas, etc. que, por el motivo que sea, ya se ha popularizado la pronunciación castellana, y sonaría pedante pronunciarlo bien. Por ejemplo, yo he oído a un directivo estadounidense de Colgate en España, pronunciarlo así: colgate, y no colgueit, que sería lo suyo en inglés.

    Saludos.
     
  8. Zoren Junior Member

    italiano
    [FONT='PrimaSans BT,Verdana,sans-serif']Muy bien, pero yo me refería especialmente a los tres apellidos que había mencionado, al menos a los de los dos[/FONT] lingüistas: (Alarcos) Llorach y (Lope) Blanch: ¿cómo se suelen pronunciar? (entre los que saben quiénes son estos personajes). Lo pregunto porque unos españoles (a las que se lo he preguntado) excluyen la pronunciación con "-ch" de "chico". Quería conocer la opinión de otros hispanohablantes.
     
  9. Jonno

    Jonno Senior Member

    No sólo se debe achacar al conocimiento del párroco de turno. Creo que el nivel de normalización lingüística del idioma en el momento en que ese apellido quedó fijado es también importante. Por ejemplo, en el caso de apellidos vascos es muy evidente, porque su normalización es relativamente reciente y –además de que existen diversas variaciones dialectales– una misma palabra se ha escrito de muchas formas. Por ejemplo, puedes encontrar en el mundo Echevarrías, Echeverrías, Etxebarrias, Etxaberrias, Etcheberrys, Chávarris, Chábarris, y una lista de variantes muy amplia para un apellido muy común que en origen es prácticamente el mismo.
     
  10. Bark

    Bark Senior Member

    London (UK)
    Español de España
    Yo creo que el tema de los apellidos depende, además de todo lo que habéis dicho, de cómo el "dueño" lo quiera pronunciar. Yo tenía un compañero de clase apellidado "Company" y él mismo lo pronunciaba (y no le gustaba de otra forma) "compani" y no "cumpañ"/"compañ" como sería en catalán (para más inri, esto era en Alicante, donde estudiábamos valenciano).

    Un saludo,

    Bark
     
  11. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    De hecho, en catalán la grafía ch para representar el sonido /k/ es anterior a la reforma ortográfica de 1913. Hoy en día pervive en los apellidos pero raramente en los topónimos (Vich/Vic). Ya se comprende que los hispanohablantes no tienen por qué saber cómo se pronuncia en catalán, pero a los catalanoparlantes esa ch final nos suena horrible, claro.:) Y no deja de ser llamativo que los hispanohablantes no tengan ningún problema en pronunciar un sonido que no existe en español en posición final, y en cambio, en los nombres catalanes con elle final (Sabadell, Maragall, etc) se empeñen en pronunciar una ele, y no el sonido de elle (o al menos de i griega), alegando que ese sonido no existe en posición final en su lengua.

    Un saludo
     
  12. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Por experiencia personal, muchas veces, el "dueño" castellaniza su pronunciación por comodidad, porque si lo pronuncia como es en origen, luego de un "¿cómo?" con cara de no entender nada, uno termina deletreando su apellido. Y muchas veces, ni así, igual se termina diciéndolo letra por letra. Y todo eso termina por cansar.
     
  13. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Yo mismo tengo que castellanizar a menudo mi nombre y mi apellido (es decir, pronunciarlos a la castellana), para no tener que deletrearlos. Y cansa, sí, amigo Adolfo.:)

    Un saludo
     
  14. Jonno

    Jonno Senior Member

    ¿La pregunta sobre esos apellidos de personas concretas va dirigida a todos los hispanohablantes del mundo? ¿Sólo a los españoles? ¿A los que se mueven en los mismos círculos que ellos?

    Porque yo, desconocedor de quiénes son esas personas y su lugar de procedencia, diría Doménech con el sonido /k/ porque conozco el apellido y su procedencia, Llorach intuiría que también es catalán pero dudaría cómo pronunciarlo (seguramente lo haría con /k/ por su parecido a Llach, apellido que sí conozco), y Blanch lo pronunciaría como se haría en castellano o incluso a la francesa, porque de entrada no lo relaciono con Cataluña.
     
  15. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Porque no has leído el valenciano Tirant lo Blanch.;) Pero es cierto que no siempre hay un origen catalán. Los catalanes solemos pronunciar a la catalana la conocida marca de electrodomésticos Bosch (de hecho, Bosch es un apellido común en catalán), pero el origen de la marca es alemán y la palabra también es un apellido holandés, por lo que sé.

    Un saludo
     
  16. Jonno

    Jonno Senior Member

    La conozco, pero tienes razón: no la he leído :eek:
     
  17. Zoren Junior Member

    italiano
    Te agradezco, Jonno, tu respuesta, muy aclaradora. En principio, sí, la pregunta iba dirigida a hispanohablantes que tienen familiaridad con estos lingüistas, o mejor dicho, con su obra: profes, investigadores, estudiantes, lingüistas, tanto españoles como americanos. Pero lo que me dices lo encuentro muy útil: aclara un poco la dinámica :)
     
  18. Vergari

    Vergari Senior Member

    Hola:

    Ayer hablé con dos tipos catalanes. Uno se apellida Duch y el otro Blanch, ambos catalanes. Ellos me dijeron que en español y fuera de Cataluña, la gente tiende a pronunciar sus apellidos tal y como se escriben, con -ch.

    Espero haber sido de ayuda.
    Saludos
     
  19. Zoren Junior Member

    italiano
    De mucha ayuda, gracias!
     

Share This Page