apertura sociale

Discussion in 'Italian-English' started by sabine2011, Mar 11, 2014.

  1. sabine2011 New Member

    italiano
    Come posso tradurre questa frase: "Questo rende molto difficili le sue aperture sociale verso gli adulti". Ho pensato di tradurlo: "This makes his social contacts with adults very difficult". Però in realtà non si parla di semplici contatti, ma di iniziative/contatti. Idee?
     
  2. Teerex51

    Teerex51 Senior Member

    Milan, Italy
    Italian
    Would interaction work for you?
     
  3. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    Socially, this greatly constrains his openness with adults.

    edit: And ciao to Rexxie!
     
  4. theartichoke Senior Member

    English -- Canada
    Perhaps "overtures"? This makes it very difficult for him to make social overtures toward adults.
     

Share This Page