Aplicar a ou Aplicar em

Discussion in 'Português-Español' started by Carisma, May 15, 2012.

  1. Carisma Senior Member

    Spanish
    Pessoal,

    Tenho uma dúvida e embora tenha pesquisado no dicionàrio, fico na confussão. Como vocês diriam, levando em conta o estilo ou gramática geral do português do Brasil, aplicar a ou aplicar em de acordo com as frases a seguir:


    A resolução jà foi aprovada e vai ser aplicada em todos os pagamentos de juros ocorridos a partir de 1º de janeiro de 2013.

    A resolução jà foi aprovada e vai ser aplicada a todos os pagamentos de juros ocorridos a partir de 1º de janeiro de 2013


    Estas medidas de relatório aplicam também nos
    portfólios de investimento

    Estas m
    edidas de relatório aplicam também aos
    portfólios de investimento


    Obrigadíssima!!
     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Em ambos os casos, de preferência 'aplicar a'. São coisas imateriais e não lugares. Seria mais comum dizer, por exemplo, 'O verniz será aplicado na porta', porque se trata do sítio onde será aplicado. No caso dos pagamentos e dos portfólios, 'a' é muito mais frequente. Não são propriamente lugares e julgo que é essa a razão pela qual 'a' é preferida.
    Atenção que na segunda frase é 'aplica-se'.

    P.S. Só agora reparei que queria o português do Brasil. Espero por opinião de um brasileiro.
     
  3. Carisma Senior Member

    Spanish
    Obrigada, Carfer!!! Sim, vamos esperar resposta de um brasileiro porque talvez no Brasil se diga desse jeito, ou seja, "em"...
    A respeito do segunda frase... deve ser obrigatoriamente "aplicar-se", ou seja, reflexivo?
    Abraço e obrigada!!
     
  4. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    No português de Portugal, sim. Repare, até, que na frase inicial se usou 'ser aplicado'
     
  5. Carisma Senior Member

    Spanish
    Pois é, porém minha dúvida é se pode, também, ser usado sem o pronome reflexivo!! Abraço e obrigada!!
     
  6. Alentugano

    Alentugano Senior Member

    Português - Portugal
    Apesar de no Brasil haver uma tendência para suprimir certos reflexivos, principalmente na linguagem informal/coloquial, julgo que neste caso o "se" é necessário. Mas eu sou português, será melhor esperar pela opinião de um forero brasileiro.
     
  7. Carisma Senior Member

    Spanish
    Obrigada, Alentugano!!!!
     
  8. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    É igualzinho...

    A resolução jà foi aprovada e vai ser aplicada a todos os pagamentos de juros ocorridos a partir de 1º de janeiro de 2013.
    Estas medidas de relatório aplicam-se também aos portfólios de investimento.
     
  9. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Sem querer complicar a vida à Carisma, há um caso em que a regra que enunciei não funciona e em que 'aplicar' não é reflexivo: 'Apliquei as minhas poupanças em acções' (empregar, investir), por exemplo.
     
  10. Carisma Senior Member

    Spanish
    Excelente, Carfer e Anaczz, muito claro, obrigada!!! Abraço!!
     
  11. Maric Ol Senior Member

    SÃO PAULO - BRASIL
    Portugais brésilien
    Olá, pessoal!

    Como ficaria então no caso de "força aplicada" ao dente ou no dente?
    Sei que, pelo que foi discutido até agora, o correto seria em, já que é um objeto concreto e não abstrato.
    Porém, estou trabalhando com um texto que usa o tempo todo "aplicar aos dentes", o que me deixou na dúvida.
    Além disso, o Dicionário Gramatical de Verbos do Francisco da Silva Borba (sobre o português usado no BR), dá as duas formas como corretas, mesmo em frases com objetos concretos (o que vai determinar quando usar o quê, é o contexto).
    Por ex., "aplicar o verniz na porta", mas "aplicar o ouvido à porta".
    E no caso de aplicar força(s) a/em alguma coisa?
    Obrigada desde já!

    Maric Ol
     
  12. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Neste caso, não faria distinção. Ambas são correctas também no português de Portugal. Se podemos falar em regra, então temos de admitir que é bastante fluida. Acho que todos nós sabemos o que podemos usar e o que não podemos e quando, enquanto falantes nativos, mas daí a que consigamos ajustar tudo a uma forma única...
     

Share This Page