argh!

Discussion in 'Italian-English' started by Tegs, Feb 14, 2013.

  1. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Ciao!

    In inglese, per mostrare frustrazione o fastidio nella lingua scritta, si scrive spesso “Argh!”

    Per esempio: My computer crashed again. Argh!

    Puoi aggiungere dei “a” e dei “h” se vuoi mostrare un livello più alto di frustrazione, tipo “aaarghhh!”

    Non mi sembra corretto tradurlo con “che palle!” perché “argh” non è per niente volgare. Il mio tentativo:

    Il mio computer si è bloccato di nuovo. Uff!

    PS. I know that urgh and argh are discussed in these threads (urgh , Aargh in the month) but these don’t really help.
     
  2. Fooler

    Fooler Senior Member

    Padova
    Italian (Italy)
    My suggestion
     
  3. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Ciao Tegs,
    direi che "Uff!" o anche "Uffa!" possono andare bene. Anche se spesso io, personalemnte, mi trovo ad usare espressioni "fumettistiche" del tipo "Grrrr!" oppure "Grunt!" :)

    Ciao Fooler :)
     
  4. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Grazie! :D
     
  5. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    I suppose you could add more "U"s and/or "F"s (and "A"s) to express greater frustration. :)
     
  6. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Ciao a Tutti!

    Mary, se ricordo bene Paperino (devo ripassare, hai ragione) non dice spesso "Sgrunt!"?
     
  7. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Sì vero, anche se a me piace più "Grunt!":) Non so se "Sgrunt" esista nella versione originale dei fumetti oppure se l'abbiamo inventato noi italiani...
     
  8. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ciao a tutti :)

    Io preferisco "Grrr" o "Uff(a)". "Grunt" (o sgrunt) sono espressioni troppo 'fumettose'. :) Vi pare che Tegs sia un fumetto? :D Per me è un mod in carne e ossa, o meglio in hardware e software. :D :D :D
     
  9. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Ahah, grazie Matrap :D Mi piace molto l'italianizzazione di grunt - "sgrunt"! Comunque, non voglio sembrare Puffetta, allora forse sarebbe meglio dire uff, uffa o grr (mi sa che grr è internazionale - lo usiamo anche in inglese).

    Si può anche fare quello che suggerisce Curios? Cioè, dire uuuuffa, uffffffa o uffaaaaa per mettere enfasi?
     
  10. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
     
  11. curiosone

    curiosone Senior Member

    Romagna, Italy
    AE - hillbilly ;)
    And if you're REALLY frustrated, it could be: UUUUUUUUUUUUUUUUFFFFFFFFFFFFFFFFAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!
     
  12. Tegs

    Tegs Mód ar líne

    Wales
    English (Ireland), Welsh, Irish
    Grazie per la confirmazione Matrap :)

    You sound like you have reason to say it sister :D

    Thanks again foreros :)
     

Share This Page

Loading...