Arriba de una hora

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by de miami, Apr 3, 2007.

  1. de miami New Member

    US and English
    Estoy leyendo <<El jardín de senderos que se bifurcan>> y me soprendí un poco cuando leí la frase <<Arriba de una hora no hablé con él, pero durante una hora fue Goethe.>> El contexto me hace pensar que <<Arriba de una hora>> es como decir <<Más de una hora>> -- es cierto? Además me gustaria saber con que frequencia se usa <<Arriba de una hora.>>


    Mil Gracias.
     
  2. nekoteru

    nekoteru Senior Member

    Spanish - CHILE
    Hola,

    Bienvenido al foro.

    Estás en lo correcto:
    - Arriba de una hora = por poco más de una hora.

    En cuanto a la expresión "arriba de una hora" te diría que sólo se usa en literatura y con muy poco uso.

    En lenguaje corriente dirías:
    - Llevo [poco] más de una hora...
    - Hace una hora y tanto...
    - Hace [un buen] rato...
    - Más de una hora...
    - ... (otras expresiones)

    Saludos
     
  3. Jenesaisrien Senior Member

    Buenos Aires Castellano
    Hola de miami, en el contexto de ese cuento, significa "no hablé con él más de una hora". Cuando termines de leerlo sabrás por qué. ;)
    Como bien dijo Nekoteru no es una forma de uso corriente.
    Suerte con Borges...
     

Share This Page