Arriba quemando el sol

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rockandrolla, Mar 27, 2011.

  1. rockandrolla Junior Member

    Chilean Spanish
    Hola estoy traduciendo un libro y el titulo de este me esta dando algunos problemas, el libro se llama "Arriba quemando el sol" y se trata sobre experiencias populares de trabajo, revueltas y economía.

    mi traduccion algo literal para no confundir es:

    "Up burning the sun"


    alguna sugerencia no me vendria nada de mal

    gracias
     
  2. Sharifa345

    Sharifa345 Senior Member

    USA
    US English, DR Spanish
    Quizá "Up there burning the sun"
     
  3. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Sugiero en vez de "burning the sun" usar "the sun is burning"

    Up there, the sun is burning

    o tal vez

    Up there, a burning sun
     
  4. Sharifa345

    Sharifa345 Senior Member

    USA
    US English, DR Spanish
    Yo pensaba que el título se refería a una persona que estaba tan poderoso que podía quemar el sol. Pero ahora me doy cuento que eso es un poco tonto. :eek:
    Por eso ahora opino que las sugerencias de jorgema serían mejor.
     
  5. rockandrolla Junior Member

    Chilean Spanish
    I'm confused, any other suggest?
     
  6. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    Perhaps, loosely translated: The scorching sun *high in the sky

    *that's when it's hottest & the day is still long (for much work)
     
  7. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Me gusta. No literal, pero habla de como se siente el sol quemando las espaldas durante el trabajo.
     
  8. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    "Arriba quemando el sol" es el título de una canción de Violeta Parra. Cito la primera estrofa como contexto:

    Cuando fui para la pampa llevaba mi corazón
    contento como un chirigüe pero allá se me murió;
    primero perdí las plumas y luego perdí la voz
    y arriba quemando el sol.

    El resto de la canción es, al igual que el libro que está traduciendo Rockandrolla "sobre experiencias populares de trabajo, revueltas y economía".
     
  9. rockandrolla Junior Member

    Chilean Spanish
    gracias por esa explicación, muy util :)
     

Share This Page