artículos El y La

Discussion in 'Sólo Español' started by SerinusCanaria3075, Sep 4, 2007.

  1. SerinusCanaria3075

    SerinusCanaria3075 Senior Member

    United States
    México, D.F. (Spanish)
    Feliz día, tarde, noche...
    Cual es la forma más adecuada para describir/llamar a los articulos "el/la/lo" en español?
    Lo vi en un lugar como "articulo definido" pero que no se oye un poco raro? No sería más bien "articulo definitivo" o "articulo determinativo"?
     
  2. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    «Artículos definidos» es el término estándar en gramática, como definite article en inglés.
     
  3. SerinusCanaria3075

    SerinusCanaria3075 Senior Member

    United States
    México, D.F. (Spanish)
    Gracias, aunque "definite" se puede traducir al português y espanyol de ambas formas no? Solo me quedó la duda ya que en italiano es "articolo determinativo".
     
  4. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    francés: article défini
    portugués: artigo definido

    Definitely se puede traducir como «definitivamente», pero en otros contextos.
     

Share This Page