arte della decorazione (IT)

Discussion in 'Deutsch (German)' started by marinella, Jun 17, 2014.

  1. marinella Senior Member

    italian
    Hallo,
    ist der Ausdruck "Kunst der Dekoration" richtig auf deutsch für Arte della decorazione ?
    Kann mir jemand helfen ?
    Danke im voraus !
    Marinella
     
  2. Glockenblume Senior Member

    France
    Deutsch (Hochdeutsch und "Frängisch")
    Es klingt richtig, aber ich kann nicht genug Italienisch, um völlig sicher zu sein.
     
  3. marinella Senior Member

    italian
    Danke - gemeint ist : die Kunst zu dekorieren.
     
  4. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    In dem Fall ist es korrekt.

    Möglich ist auch "Dekorationskunst". Ich denke aber "Kunst der Dekoration" klingt etwas besser.

    Bei "die Kunst zu dekorieren" würde ich ein bedeutungsunterscheidendes Komma einfügen.
    Man dekoriert nicht die Kunst, sondern es ist eine Kunst, zu dekorieren.

    Ich beherrsche, die Kunst zu dekorieren. = die Dekoration der Kunst.
    Ich beherrsche die Kunst, zu dekorieren. = die Kunst der Dekoration
     
  5. marinella Senior Member

    italian
    vielen Dank !!
    ciao
    Marinella
     
  6. michael137 Junior Member

    German - Austria
    Es tut mir leid, aber Dein/Ihr Satz "Ich beherrsche, die Kunst zu dekorieren" ergibt für mich keinen Sinn.
    Um den Ausdruck "Arte della decorazione" sinnvoll übersetzen zu können, müsste man mehr Textzusammenhang geboten bekommen. Ohne diesen, hätte ich "Dekorative Kunst" vorgeschlagen. Ein Fachterminus der auch lange Zeit die Bezeichnung für den entsprechenden Ausbildungsgang an Kunstuniversitäten war.
     
  7. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Es bedeutet, dass man die Kunst dekoriert. Semantisch ist es nur in sehr begrenztem Kontext korrekt.
     
  8. michael137 Junior Member

    German - Austria
    Wie dekoriert man Kunst? Ich kann den Inhalt dieses Satzes tatsächlich nicht nachvollziehen. Die "Kunst zu dekorieren" hat für mich die handwerklichen Fähigkeiten eines Akteurs zum Inhalt, "Dekorative Kunst" die Mittel, Inhalte und Techniken und Ergebnisse derselben. Aber mir ist schleierhaft, wie man "Kunst dekorieren" kann.
     
  9. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Ferdinand erbat sich eine Gunst
    und er sprach zu mir am Nachmittag:
    "Bitte dekoriere mir die Kunst,
    weil ich ohne das die Kunst nicht mag."

    Da ergiff ich schnell ein gülden Band,
    das ich um die Kunst gemächlich wandt.
    Da sprach Ferdinand zu mir gerührt:
    "Wunderbare Kunst, so dekoriert."

    eigenes Gedicht

    Man kann Kunst metaphorisch dekorieren, indem man sie als Gegenstand betrachtet.
     
  10. michael137 Junior Member

    German - Austria
    Danke für das Beispiel, man lernt nie aus.
     
  11. Sowka

    Sowka Forera und Moderatorin

    Hannover
    German, Northern Germany
    Hallo allerseits :)



    Ich stimme Dir zu. Es wäre schön, Marinella, wenn Du uns noch einige Details dazu nennen könntest, wo dieser Ausdruck verwendet werden soll und was genau Du mit "arte della decorazione" meinst.


    Das scheint "arte decorativa" zu sein.
    Quelle: Treccani.it

    Sollte es um einen eher allgemeinen Begriff gehen, dann wäre vielleicht "die Kunst des Dekorierens" noch eine Möglichkeit. Aber am besten wäre es, wenn wir genauer wüssten, was damit bezeichnet werden soll.
     
    Last edited: Jun 26, 2014

Share This Page