1. Unregistered Guest

    as a result of

    Description:
    He got the job as a result of his vast experience


    A dictionary user looked for this, and we don’t yet have a definition for it in our dictionaries. Please provide as many translations as possible for the benefit of future dictionary users.

    Un usuario de nuestros diccionarios buscó esta palabra y de momento no teníamos una definición para ella en nuestros diccionarios. Por favor brinde cuantas traducciones usted conozca para esta palabra y ello beneficiará a los futuros usuarios de nuestros diccionarios.

    Thanks/Gracias,
    Mike Kellogg
     
  2. Naat Junior Member

    Buenos Aires
    Spanish - Argentina
    como resultado de

    "Obtuvo el empleo como resultado de su vasta experiencia."
     
  3. ailama

    ailama Senior Member

    Alicante City
    Spain- spanish
    I'd say: Como resultado de... Como consecuencia de...

    Sin embargo, creo que si se encuentra en el Diccionario Wordreference

    result [rɪ'zʌlt]

    Inombre
    1 resultado, consecuencia
    to get results, tener éxito
    as a result, como consecuencia [of, de]
    2 Dep resultado

    Ahora me quedo con la duda de saber si es esto lo que solicitas...

     
  4. Ilmo

    Ilmo Member Emeritus

    Opino que corresponde simplemente "gracias a".

    "Obtuvo el empleo gracias a su vasta experiencia."
     
  5. inglesito Senior Member

    Madrid
    England
    Nativos.

    ¿Esta bien dicho?

    "Consiguió el trabajo como fruto de su vasta experiencia."
     
  6. EvelynGB

    EvelynGB Senior Member

    UK
    *&*
    Hola

    Este un S.O.S. Please help!

    Cual de las preposiciones citadas es la correcta?

    Como/a/en consecuencia, este pais heredo el legado de Europa y se convirtio en el nuevo centro de arte del mundo occidental.

    La version inglesa es la siguiente:

    As a result, this country inherited the legacy of Europe and became the new art center of the Western world.

    Gracias por ayuda.
     
  7. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Es correcto, pero hay que tener en cuenta que "gracias a" tiene una connotación positiva de la que carece "como resultado", por lo que no siempre será válida.


    También es correcto, pero en este caso también hay una connotación postiva que hace que se pueda sustituir por "como recompensa".
     
  8. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Ahí debes usar "en consecuencia". "A consecuencia de" también es correcto, pero inapropiado para ese ejemplo. Lo curioso es que en el DRAE no aparece "como consecuencia" a pesar de que en mi opinión se usa más que "en consecuencia".
     
  9. speedier

    speedier Senior Member

    So would any disagree with the following attempt at a recap?

    as a result of = como resultado de = debido a = a raíz de = gracias a

    as a consequence of (slightly more negative connotation) = por consecuencia de = en consecuencia de
     

Share This Page