As they went

Discussion in 'Italian-English' started by fra78, May 17, 2010.

  1. fra78 Junior Member

    italy-italian
    Buongiorno,

    ecco la frase:

    Before long, Wat Tyler of Kent was leading
    a mass revolt and two armies of furious peasants were
    marching on London, burning tax registers and records as they
    went.

    Poco tempo dopo, Wat Tyler del Kent si mise alla testa di una rivolta di massa che vide due eserciti di contadini inferociti marciare su Londra e bruciare i registri delle tasse...

    Non mi è chiaro quel "records as they went".

    Cosa ne pensate?
     
  2. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    ....lungo la strada.:)
     
  3. Curandera Senior Member

    Italian
    '... i registri e i documenti mentre se ne andavano...'
     
  4. fra78 Junior Member

    italy-italian
    Grazie, sono in chiusura e, evidentemente, perdo colpi
     
  5. Queenape

    Queenape Junior Member

    Italian
    Ciao a tutti anche io ho una perplessità rispetto all'uso di "as they went" in qst frase:
    The group travelled across the united States gathering more young disciples as they went, and soon opened communities across the country. Grazie per l'aiuto!!!
     
  6. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    Leggi il post #2, è quello che fa per te.
     
  7. Queenape

    Queenape Junior Member

    Italian
    Ciao Mery49,
    intendi "lungo la strada"?
    Grazie per la risposta credo vada bene!
     
  8. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    anche "durante/lungo il percorso".
     
  9. Queenape

    Queenape Junior Member

    Italian
    Grazie anche a te Gianfry!:)
     

Share This Page