asciugabiancheria

Discussion in 'Solo Italiano' started by brian, Jan 14, 2009.

  1. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    Ciao ragazzi,

    una domanda semplice: qual è il plurale di "asciugabiancheria"? Nel dizionario di WR c'è scritto "nm inv" allora suppongo che sia "(le) asciugabiancheria." Qualcuno può confermare?

    Grazie!
     
  2. Hermocrates Senior Member

    Italian & British English (bilingual)
    Sì, credo sia invariato al plurale. "Asciuga" è l'azione, e rimane invariato nel composto. "Biancheria" è un termine collettivo (un singolare che indica una moltitudine nel suo complesso), quindi anche volendo non esiste un plurale.

    Se proprio non piace "le asciugabiancheria" come purale per questioni di stile o eufonia, si potrebbe trasformare il sostantivo composto in un'apposizione e farlo diventare "le macchine asciugabiancheria".
     
  3. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    Infatti! E' questo che pensavo anch'io. Grazie!
     
  4. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Dalla discussione 'nomi composti', la norma è:
    E asciugabiancheria sembra rispettarla. ;):)
     
    Last edited: Jan 14, 2009
  5. giovannino

    giovannino Senior Member

    Italy
    Italian
    E' un sostantivo maschile, quindi: gli asciugabiancheria.
     
  6. Hermocrates Senior Member

    Italian & British English (bilingual)
    Come mai maschile? Non sottintende "macchina"? (es. la lavatrice, la lavapiatti, etc)
     
  7. giovannino

    giovannino Senior Member

    Italy
    Italian
    Ciao ryenart,

    avevo controllato anche sul De Mauro, che lo riporta come sostantivo maschile. Vedo che il Garzanti e il Palazzi Folena concordano. Tuttavia l'autorevole Devoto Oli lo considera un sostantivo femminile.
    E' strano che un dizionario dica una cosa e un altro il contrario:confused:
     
  8. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    Anche WR (come ho scritto nel primo post) lo riporta come sostantivo maschile (nm, "noun masculine") ma io per qualche motivo ce l'avevo in testa come sostantivo femminile.....

    Strano.
     
  9. Hermocrates Senior Member

    Italian & British English (bilingual)
    Mi è venuto da pensare che questo termine forse ha due significati: "(macchina) asciugabiancheria" (altrimenti detta "asciugatrice") e "stendino/stenditoio".

    Nel secondo senso in effetti anche io userei "asciugabiancheria" come un maschile. Ma per la macchina (per analogia a lavatrice e lavapiatti) mi sembrerebbe più naturale un femminile.

    Bizzarro.
     
  10. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Secondo alcuni vocabolari, il termine può effettivamente anche avere i due significati (non so quanto possa essere comune il secondo), ma avrebbe comunque un unico genere. Solo che io non riesco a trovare motivazioni valide per cui debba essere quello maschile, se non l'attrazione di termini quali asciugacapelli (apparecchio elettrico per uso domestico) e asciugamano. Sta di fatto che la maggior parte dei nomi composti che riguardano macchine elettriche per uso domestico, per esempio quelle che lavano, sono di genere femminile: lavabiancheria, lavastoviglie, lavamoquette, lavasciuga, lavapavimenti. :);)
     

Share This Page