assemblea dei soci per l'approvazione del bilancio d'esercizio

Discussion in 'Italian-English' started by alice2804, Jun 18, 2008.

  1. alice2804 New Member

    Hi at all,
    I need to translate this from Italian to English "assemblea dei soci per l'approvazione del bilancio d'esercizio"

    Thank you for your help

    Last edited by a moderator: Jun 18, 2008
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Ciao e benvenuta :)
    Tu come lo tradurresti?
  3. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
  4. alice2804 New Member

    Thank you very much.
  5. Breccia New Member

    English - Scotland
    Hi all,
    I'm wrestling with 'assemblea dei soci' of a non-profit organization involved in the Third Sector. By and large the 'soci' sits well with 'members' (s-fondatori; ordinari; sostenitori) and at a push 'Members' Meeting' could work. Doubt creeps in,though, when to avoid repetition, 'Meeting' crops up alone - it seems watery. Can a non profit Third Sector thing have partners? In any case is 'Members' (or Partners') Assembly dignified enough or would it get the whole world rolling in the aisles? Thanks for any guidance

Share This Page