1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. runnerstud New Member

    English, USA
    Since the university systems vary from country to country in the Spanish speaking world, I wondering if there is an equivalent for "associate degree."

    Gracias!
     
  2. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    I have seen "Asociado en Artes" and "Asociado en Ciencias," in Spanish newspapers published in the United States.
    SM
     
  3. rocioteag

    rocioteag Senior Member

    Mexico City
    Español / México
    Creo que para poder ayudar, seria bueno tener el concepto de "associate degree"
     
  4. Marco Antonio

    Marco Antonio Senior Member

    Cancun
    Mexico , Spanish
  5. runnerstud New Member

    English, USA
    Gracias por su ayuda. No vi el otro hilo con la discusion.

    Saludos.
     
  6. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    I just talked to a friend of mine who is a professor at Miami-Dade Community College.

    Associate = Asociado
    Bachelor's = Licenciatura
    Master's = Maestría

    Soledad
     
  7. hermenator

    hermenator Senior Member

    El equivalente de "associate degree" en México es "carrera técnica". Asociado no aparece en el DRAE y me suena muy literal, y a mí en lo personal no me gusta, pero... es posible que te des a entender, puesto que todo nuestro idioma ya está siendo invadido por anglicismos en préstamos y calcos linguísticos .
     
  8. kingduct Junior Member

    USA, English
    ¿Una breve pregunta: una mujer con este título tendría título de asociada en artes o título de asociado?
     
  9. hermenator

    hermenator Senior Member

    Reglas para nuevos:
    NO SE DEBE hacer una pregunta nueva al final de un hilo, sino poner un nuevo hilo, ya que, de lo contrario,se perdería de la información cualquier persona que tuviera la misma pregunta.

    Por cierto, "asociado en artes" sería un calco, o una traducción muy literal. Creo que se leería mejor "carrera técnica en humanidades".
     
  10. Bebeluchi New Member

    Washington DC
    Spanish
    Cual es el equivalente en espanol de un "Associate Degree" ??
    Gracias
     
  11. patin Senior Member

    USA
    Costa Rica español
    creo que es un "Certificado" como en las carreras técnicas.

    patin
     
  12. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    En México se le llama "Diplomado" a este tipo de título.

    Saludos.
     
  13. Bebeluchi New Member

    Washington DC
    Spanish
    Muchas gracias !!
     
  14. Eugin

    Eugin Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina (Spanish)
    Please, Bebeluchi, be so kind so as to always check whether your question has been already been made by another forero.

    Here is the link so that you can see the answer for yourself.

    Bear that in mind for next consultations.

    THANKS!;)
     
  15. void New Member

    México, español
    En mi facultad, hasta el 2000 era "Técnico Superior Universitario", después cambió a un equivalente más literal: "Profesional Asociado".

    Como nota extra, la ingeniería (grado licenciatura) es de 4 años, pero a los 2 recibíamos este título --es decir que terminábamos la carrera con dos títulos.
     
  16. pibe_101 New Member

    Laguna Niguel, CA., EE.UU.
    Spanish-Costa Rica, Ecuador, Chile
    Es imposible comprar una cosa con la otra ya que los sistemas educativos de ambas regiones son distintos. Por un lado tenemos los "Community Colleges" que simplemente no existen en Latinoamerica. Es en estos centros educativos donde normalmente se adquieren los "Associate Degrees." Por otro lado una carrera tecnica es distinta por que, es cierto que tienen una duracion de dos años, pero uno estudia algo especifico y de ahi puede salir a trabajar en esa area. Un Associate Degree es practicamente un estudio intensivo de las clases generales que normalmente uno toma en la Universidad junto a los cursos de la carrera de uno. Cuando uno posee un Associate Degree simplemente significa que usted tomo un monton de clases generales, tantas que bueno, se merece un titulo en saber un poco de todo. No hay equivalencia exacta en nuestro sistema educativo, por tanto, recurrir a un calco linguistico en este caso creo que es lo mas apropiado ya que ese calco se usaria en Estados Unidos unicamente, donde ya hay una referencia de lo que es un Associate Degree.
    PD: Lastima, me hubiese encantado haber encontrado una traduccion exacta.
     
  17. pibe_101 New Member

    Laguna Niguel, CA., EE.UU.
    Spanish-Costa Rica, Ecuador, Chile
    Un dato importante para tomar en cuenta es que en los Community Colleges tambien existe algo que se llama "Vocational Education Certificate" es me suena mas a una "Carrera Tecnica" ya que son cursos especificios por ejemplo en Soldadura. El problema es que no necesariamente (y casi nunca de hecho) dura dos años en adquirir...normalmente son como 9 cursos en total.
     
  18. hermenator

    hermenator Senior Member

    No estoy de acuerdo. SI bien es cierto que un community college te permite cursar cursos de tronco común que te revalidará cualquier universidad, nooooooooooo es para nada general un Associate Degree, ya que los hay en casi todas las áreas.

    De los que yo conozco, al menos, hay en humanidades, letras, asistente jurídico, enfermería, traducción y otros.

    No hay una definición exacta, pero bueno, una traducción nunca es exacta 100% sino muy parecida. Se le llama equivalencia a la figura o técnica de traducción y es perfectamente permitida. Y la carrera técnica y el associate degree son lo más parecido que hay en su ramo.
     
  19. pibe_101 New Member

    Laguna Niguel, CA., EE.UU.
    Spanish-Costa Rica, Ecuador, Chile
    Retomando el tema... mucho tiempo despues. Me gustaria compartir, como futura referencia y para expandir las opciones, la traduccion que acabo de recibir hoy del Departamente de Educacion de California.
    Associate in Arts (AA) : Titulo universitario de preparacion basica (conocido en ingles como AA).
    Es bastante acertada la explicacion debido a que es exactamente lo que un "AA degree" es.. un titulo basico de universidad. De hecho, al final de este semestre recibire uno y no tengo especializacion en nada...simplemente un conocimiento general de todo.

    Saludos.
     
  20. hermenator

    hermenator Senior Member

    PIBE, una preparación básica universitaria como tal, así como la que recibirás, sin tener especialización alguna, se llamaba propedéutico hace algunos años. En México no duraba más que 1 o 2 semestres, máximo.

    Sin embargo, en EEUU (USA) un AA lo he visto con varias especialidades dentro de los tecnológicos de gobierno, es decir, los community colleges. No me ha tocado ver un AA general, así que de ser eso lo que tú estudias, tu aportación expandirá mi concepto. Y quizás el mío, la tuya.

    Siempre es buena la retroalimentación. Gracias a todos y, para salir de dudas, mejor preguntémosle a Mr Google know-it-all.
     
    Last edited: Nov 5, 2008
  21. hermenator

    hermenator Senior Member

  22. la herradura New Member

    Spanish from Spain
    Por si a alguien le interesa, en el sistema educativo español, Associate Degrees son Ciclos Formativos de Grado Superior (CFGS), que llevan a la obtención del título de Técnico Superior en X (por ejemplo, Técnico Superior en Administración y Finanzas). Si no estoy mal informado, en Gran Bretaña se llaman Foundation Degrees, que es una cualificación de dos años de duración, de categoría inferior al Bachelor of Arts/Science que típicamente ofrecen las universidades.
     
  23. hermenator

    hermenator Senior Member


    Justamente es eso, herradura. Coincido contigo. En Mexico se les denomina carreras técnicas, pero el diploma te acredita el nivel de "Técnico Superior en...".

    Salu2
     
  24. Sorguinha Senior Member

    Washington, DC
    Spanish - Peru

    Me auno al pedido de la mayoria de foreros aqui: quienes no esten familiarizados con la terminologia que se usa en los paises hispanohablantes, por favor, piensenlo bien antes de poner traducciones literales; las encuentro en varias discusiones y me temo que confundan en vez de aclarar dudas. Gracias!
     
  25. hermenator

    hermenator Senior Member

    Coincido contigo, Sorguinha.

    No podemos traducir literal pues únicamente lo entendería quien tenga como lengua A o B el idioma fuente, más no quien hable español únicamente, que probablemente sean la mayoría de los lectores.

    Hay que investigar y hacer bien la equivalencia, aunque nos tardemos más. Salu2
     
  26. Cup of tea Senior Member

    spanish
    Hola!
    Por como se define, en Chile podría ser un bachillerato, que es algo intermedio entre el colegio y la Universidad.
    XOXO
     
  27. gabrielcarrillo New Member

    Venezuelan Spanish
    The equivalent to "Associate Degree" in Venezuela is "Técnico Superior Universitario", TSU for short. For example, a person who to competeis interested in computing has two choices in Venezuela:

    2-3 years to obtain an associate degree in Computing (TSU en Computación).
    4-5 years to obtain a Bachellor degree in Computer Science (Ingeniero en Ciencias de la Computación).

    I can tell this because I hold those degrees.

    Gabriel Carrillo
    Venezuela
     
  28. hermenator

    hermenator Senior Member

    Coincido contigo Gabriel. Creo que tu equivalencia es la correcta.

    Eso de "grado de asociado", me suena a empleo que no paga prestaciones de ley, jaja.

    Saludos,
     
  29. kurvduam New Member

    Osorno, Chile
    Español, chileno
    Acá en Chile se les llama "Bachillerato". Se trata de programas de 2 años de formación general sobre algún campo. Por ejemplo hay Bachilleratos de Ciencias, de Humanidades, etc.
     
  30. hermenator

    hermenator Senior Member

    ¡Excelente aportación!

    Por lo que veo, Chile es el único país latinoamericano que otorga la denominación "bachillerato" a un grado universitario. Tal como los paises Europeos, con su Bachelor o Baccalaurate.

    Y lo mejor es que lo distingue del grado universitario completo (licenciatura), ya que el Bachiller es técnico universitario, no profesional universitario.

    Saludos,
     
  31. kurvduam New Member

    Osorno, Chile
    Español, chileno
    Pero ¡ojo! que el bachillerato chileno (Associate's Degree) no equivale al técnico universitario.
    El primero es formación general que puedes continuar en una licenciatura (equivalente al BA), y de hecho algunas universidades lo ofrecen estudiarlo junto con los primeros años de la licenciatura, aunque por sí solo generalmente no habilita para trabajar sino que existe como para que los jóvenes se decidan qué carrera seguir.
    En cambio el llamado "técnico de nivel superior" (o técnico universitario) es un grado de formación específico, por ej. en construcción, en informática, en trabajo social, en educación parvularia, etc., y éste sí habilita para trabajar en el área, aunque es inferior a las licenciaturas correspondientes.
    Bueno, así es en Chile al menos, dejo el dato por si alguien se topa con esta pregunta en el futuro.

    ¡Saludos a todos!
     
  32. hermenator

    hermenator Senior Member

    Hola, kurvduam.

    Entonces, el Bachillerato en Chile es más como el College Degree o los primeros 2 años del Bachelor's en USA, que es un tronco común en lo que se deciden por un área de especialización profesional universitaria (major y minor).

    Ya que, en USA, un Associate Degree SI es un grado técnico universitario que habilita para trabajar en un área específica.

    Saludos,
     
  33. kurvduam New Member

    Osorno, Chile
    Español, chileno
    Ahh, perfecto, muchas gracias. De a poco se va desenmarañando el asunto, aunque es un poco complicado por las diversas modalidades de cada país. Ojalá otrxs sigan aportando con sus casos.
    Saludos :)
     

Share This Page