"At least where I come from" is an English expression which means that a habit or a custom is very common in the speaker's home country, but (apparently) not in the speaker's current place of residence. It can also express surprise or disappointment with the local cultural environment. Examples: —This morning, my neighbour didn't say hello to me. At least where I come from, neighbours always say hello to one another. —Why do you trust authorities? At least where I come from, people never trust authorities. How do you say it in Italian? The first expression that crossed my mind, "Almeno da dove vengo io", sounds clumsy, but is it? "Stamattina il mio vicino non mi ha salutato. ?????, i vicini si salutano sempre." Thanks!