Atar los cordones de los zapatos

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by galeano, Apr 5, 2008.

  1. galeano New Member

    Spain spanish

    How do you say "atar los cordones de los zapatos"??
    To tie the shoelace"??

    If you want to say to a child "Atate los cordones de los zapatos", what expression do you have to use?? Tie your shoelaces???

  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    You can say it many ways: tie the/your shoelaces... tie the/your shoelace... tie your shoestrings...(AE) tie your shoestring...(AE)

    In AE, "shoestring(s)" is more common.
  3. Chaska Ñawi

    Chaska Ñawi modus borealis

    an old Ontario farmhouse
    Canadian English
    Interesting. I've never once heard "shoestrings" used on either side of the border.

    Here we either say "Tie your laces" or "Tie your shoelaces". Occasionally we even say, "Tie your shoes".

Share This Page