Atención (en un fax)

Discussion in 'Sólo Español' started by arianelle, Nov 7, 2007.

  1. arianelle Junior Member

    Mexico/Spanish
    ¿Cómo se abrevia la palabra 'atención' en un fax? Sé que en inglés es 'attn', seguido por el nombre del destinatario. ¿Existe otra palabra para esto en español?
     
  2. Tomby

    Tomby Senior Member

    Along the Via Augusta
    Spanish/Catalan
    Puede ser "A la at. de ....".
    TT.
     
  3. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Atn. = atención
    Atte. = Atentamente
     
  4. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    De acuerdo con Rosa. Así se usa por estos rumbos.
     
  5. Tomby

    Tomby Senior Member

    Along the Via Augusta
    Spanish/Catalan
    "Atentamente" (normalmente seguida del nombre del remitente) es una despedida.
    La palabra "atención" suele escribirse a la cabecera del escrito junto al nombre del destinatario: "A la atención del Sr. Pérez". Una forma de abreviación podría ser "A la at. Sr. Pérez".
    ¡Saludos!
     
  6. RSalaya Senior Member

    Cáceres
    España (Español)
    Con frecuencia "A/A" (A la atención) para indicar quién concreto es el destinatario cuando se escribe a un lugar donde trabajan varias personas. Ignoro si es correcto, pero se que es usual.
     
  7. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Eso es totalmente correcto, tambien acá es así. Solo que agregaríamos una "n" despues de "at" es decir, "atn. Sr. Pérez", y sin el "A la".

    Por acá nunca lo he visto de esa manera.
    Pero se ve bien, y se entiende, por lo menos para mi.
     
  8. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Esa es la forma correcta y secundo tu versión.
     
  9. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Yo siempre he visto la forma:

    Att.: Sr. Perico de los Palotes

    Saludos.
    _
     
  10. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Yo lo que suelo ver es:

    Atn.: (Sr.) Perico de los Palotes (en español)
    Att.: (Mr.) Parakeet of the Bigstick (en inglés)
     
  11. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Poz, sí.
    Lo de "Att." es claramente un gringuismo, pero es lo que se usa por acá.
    Lo de "Atn." jamás lo he visto.
    Bueno... quizá me equivoque...
    Saludos.
    _
     
    Last edited: Dec 11, 2009

Share This Page