atención integral

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by NerdBird, Jan 18, 2011.

  1. NerdBird Senior Member

    Coventry, England
    English - England
    Hola, por favor, ¿me podría ayudar? Estoy traduciendo un documento sobre el presupuesto de la Secretaria de Salud y no entiendo lo que es 'atención integral' en los siguientes contextos:

    atención integral a la salud familiar
    atención integral al ambiente

    My try:

    comprehensive family healthcare
    comprehensive environmental care:confused:

    The second doesn't really make sense! I've spent hours researching and have not got anywhere, I would really appreciate your help.

    Thanks in advance!
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    I think "comprehensive family health care" is good; for "atención integral al ambiente", maybe somethink like "comprehensive/overall attention to/concern for the environment".
     

Share This Page