1. dafneperez Junior Member

    Guatemala
    Español, Guatemala
    "buscamos mejorar la atención integral de toda esa niñez abandonada y maltratada, víctima de su familia en la mayoría de los casos."

    Help translating, please.
     
  2. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    Creo que cuando dicen "atención integral" quieren decir el cuidado de los niños en un sentido de salud física y mental, además de algún apoyo social quizás incluyendo hospedaje, comida y mucho más por parte de los servicios del gobierno. En inglés yo diría que "atención" se traduce como "care". En cuanto al concepto de "integral" se podría expresar eso diciendo "integrated" con el mismo sentido. Una búsqueda en google me confirma más o menos que se usa la frase "integrated care" prácticamente de la misma forma.
     
  3. camellosc Senior Member

    Lima
    Peru spanish
    what about "integrated assistance", I’m also looking for this compound noun... I found this:
    Provide integrated assistance for children aged from cero to four years old by means of formal and non formal alternatives, benefitting 60 per cent of ... (UNIFE source)

     

Share This Page