atraque y desatraque en los puertos

Discussion in 'Specialized Terminology' started by geliib, Nov 12, 2008.

  1. geliib Senior Member

    Asturias-Spain
    spain spanish
    Hola,
    Me gustaría saber si alguien puede ayudarme con esta traducción sobre "the schilling rudder":
    "... como en la mayoría de las entradas, salidas y maniobras de atraque y desatraque en los puertos".
    Mi intento ya sé que sale fallido pero es este:
    "...as in most entries, shipment and dock and undock maneuvring"-
    Espero que me podais poner esta frase con sentido
    Un saludo
     
  2. pacosancas Senior Member

    Vigo
    Spanish (Spain- Castilian)
    Hola,

    Mi intento:
    "...as in most entries, departures, and docking and undocking manoeuvres (UK) /maneuvers (US)"
     
  3. geliib Senior Member

    Asturias-Spain
    spain spanish
    Muchas gracias, Pacosancas. Me sirve tu ayuda.
    Un saludo
     
  4. Zect Junior Member

    Lima
    Perú / Español
    mooring .... unmooring?
     

Share This Page