Au beau milieu de la nuit / En plein milieu de la nuit

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by vegangirl, Apr 11, 2008.

  1. vegangirl Senior Member

    France french
    Bonjour

    Comment dit-on « Larkin a téléphoné à Kay en plein milieu de la nuit » / « Larkin a téléphoné à Kay au beau milieu de la nuit » en anglais ?

    Mon essai : Larkin called Kay in the dark of night.

    Larkin avait besoin de parler à quelqu’un, de se confier alors il a téléphoné son ami Kay au beau milieu de la nuit. Elle n’était pas contente parce-qu’elle trouve cela déplacé et pas correct de téléphoner aussi tard. Elle pense que c’est mal éduqué de déranger les gens à cette heure-ci.

    Les phrases « au beau milieu de la nuit » et « en plein milieu de la nuit » veulent dire la même chose. Cela veut dire pendant la nuit, tard la nuit.

    Merci
     
  2. Donaldos

    Donaldos Senior Member

    French - France
    in the middle of the night
     
  3. Vinny Ribeiro Senior Member

    Uppsala, Sverige
    Português & English
    "Larkin called Kay in the middle of the night" or "In the middle of the night, Larking called Kay".

    Cheers

    ;)
     
  4. keumar83

    keumar83 Senior Member

    Villeurbanne
    French
    +1
     

Share This Page