1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

au bout de son bras

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Kurisuru, Oct 10, 2013.

  1. Kurisuru Senior Member

    UK - Wales.
    English
    Bonjour à tous

    J'ai un texte de Jérôme Ferarri à traduire de son roman "Le sermon sur la chute de Rome", et apparaît la phrase suivante:

    "Quand il vit s'approcher Matthieu qui résistait à la traction énergique de sa mère en sefaisant de plus en plus lourd au bout de son bras, [...]"

    J'ai essayé avec ça mais je n'ai pas trouvé comment traduire la partie "au bout de son bras" :
    "When he saw Matthieu coming closer resisting the energetic traction of his mother by making himself heavier and heavier"

    Si quelqu'un pourrait m'aider pour cela je lui en serais vraiment reconnaissant =)
     
  2. vsop44 Senior Member

    Morbihan
    français France
    ... by making himself heavier (and heavier) to drag .

    or

    ... by dragging his feet more and more .
     
  3. Kurisuru Senior Member

    UK - Wales.
    English
    J'aime surtout la première phrase, merci beaucoup pour votre aide !
     

Share This Page