Au motif d'outrage a la cour

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by tirantloblanc, Apr 3, 2006.

  1. Bonjour,
    Ca veut dire "On grounds of contempt of court"? Je n'en suis pas sure. C'est dans le context est d'un proces. Merci a tous.

    Tirant
     
  2. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    Your translation sounds perfect. The only thing that puzzles me is that the usual phrase in French is not "outrage à la cour" but "outrage à magistrat".
     

Share This Page

Loading...