1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

auch (2 Mal)

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Nina13, May 24, 2013.

  1. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Hola,

    Estaría bien traducida la siguiente frase en castellano? En alemán hay dos "auch" y no sé muy bien donde colocarlos.

    Auch daβ es eine Rhythmik anderer physiologischer Prozesse, vor allem auch nervlicher und psychischer Art gibt, ist in einer Fülle von Detailuntersuchungen nachgewiesen.

    Se ha comprobado en muchos estudios que también existe una rítmica de otros procesos fisiológicos, sobre todo también nerviosa y psíquica.

    Gracias
     
  2. Corty New Member

    Español
    Podrías iniciar la frase diciendo: "Asímismo, se ha comprobado..."
     
  3. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Hola,
    De esta frase me ha surgido una duda: "in einer Fülle von Detailuntersuchungen"

    Auch daβ es eine Rhythmik anderer physiologischer Prozesse, vor allem auch nervlicher und psychischer Art gibt, ist in einer Fülle von Detailuntersuchungen nachgewiesen.

    Se podría decir en castellano simplemente "en muchos estudios" o tiene algún rasgo más concreto?

    Gracias
     
  4. Gianni1 Junior Member

    Espanol
    Por si aún te interesa. No hay dos "auch", es usado dos veces igualemente.

    eine Fülle von Detailuntersuchungen: Esta frase es algo emocional, yo lo traduciría así: "...ha mostrado prometer un mar de estudios/investigaciones/profundizaciones"

    Buenas
     

Share This Page