1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

auditoría de compra

Discussion in 'Financial Terms' started by misscanteloupe, Sep 17, 2013.

  1. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    Estimados todos,

    En el marco de un contrato de fideicomiso cómo traduzco ¿auditoría de adquisición?:

    [FONT=&amp]Gasto de Inversión: significa, respecto a cualquier Inversión o Inversión potencial (independientemente de si la misma se lleva a cabo o no),cualesquier y todos los gastos relacionados con dicha Inversión, incluyendo sin limitación, (i) gastos incurridos por el Fiduciario, y/o el Administrador en relación con dicha Inversión (sea consumada o no) y con la evaluación, análisis y auditoría de compra (due diligence), adquisición, venta, financiamiento o cobertura de dicha Inversión, incluyendo sin limitación, los gastos de cierre y los gastos de auditoría de compra (due diligence) relacionados,

    Mi intento:

    [/FONT][FONT=&amp] [FONT=&amp]Investment Expense: refers to, regarding any Investment or potential Investment (regardless if it is carried out or not), any and all expenses related to said Investment, including but not limited to, (i) expenses related to maintenance and monitoring of said Investment and to carry out Disvestment of it, including but not limited to, wages and expenses for legal, financial, tax and/or accounting advisors, (ii) expenses incurred by the Trustee, and/or the Manager regarding said Investment (regardless if it is carried out or not ) and the evaluation, analysis and purchasing audit (due diligence), acquisition, sale, financing or coverage of said Investment, including but not limited to, related closing fees and [/FONT][/FONT][FONT=&amp][FONT=&amp]purchasing audit expenses[/FONT][/FONT][FONT=&amp] (due diligence)

    También pensé en: procurement audit expenses...

    ¡Como siempre gracias por sus comentarios!
    [/FONT]
     
  2. jcwoos Senior Member

    english
    Yo creo que "due diligence" es la traducción que buscas. No mas quita los paréntesis y la tienes.
     
  3. misscanteloupe

    misscanteloupe Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish-Venezuela
    sera?? dejame preguntar al cliente...gracias por tu idea!
     

Share This Page