1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Auguri and complimenti

Discussion in 'Italian-English' started by Anna Più, Sep 12, 2005.

  1. Anna Più

    Anna Più Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Hello,
    I would like to know wich is the difference between fare gli auguri and dare/fare (?) i complimenti.
    In wich social context are this expressions used?
    Thank you very much for your help!

    Ciao,
    Mi piacerei sapere che diferenza cè tra fare gli auguri e dare/fare(?) i complimenti. In che contesto o situazione sociale si usano ogniuna di queste espressioni?
    Grazie mile per il vostro aiuto!


    I'm happy when you correct my English!
    Sono felice quando correggi il mio italiano !
     
  2. Silvia

    Silvia Senior Member

    Italy
    Italian
    If I say Happy Birthday, Happy Anniversary etc, sto facendo gli auguri

    If I say How beautiful you are, you're Italian is wonderful etc, sto facendo dei complimenti.

    There's also the expression "non fare complimenti" (do not stand on ceremonies)
     
  3. nowall

    nowall Senior Member

    Italia, Italiano
    "Sono felice cuando mi corrigi l'Italiano!"

    Quando non cuando ;)
     
  4. Silvia

    Silvia Senior Member

    Italy
    Italian
    Nowall, then correct all the phrase :D

    Sono felice quando correggi il mio italiano (quando mi correggi l'italiano would be when you correct me the Italian, though it's virtually possible to say that in Italian, my first option is better)
     
  5. Anna Più

    Anna Più Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Ciao Silvia!
    Che velocittà! grazie.
    Ho capito la diferenza (fare dei complimenti ha l'stesso senso in catalano, la lingua in cui parlo).
    Non ostante, una volta mi sembra di avere ascoltato qualcosa come:
    "complementi per la laurea" o anche "complementi per la casa nuova che hai".

    Forse e meglio che lascio perdere! Ups...
    Grazie mile.
     
  6. Anna Più

    Anna Più Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Nowall and Silvia,
    I have added your corrections!
    Thanks again.
     
  7. nowall

    nowall Senior Member

    Italia, Italiano
    Spero possa aiutarti:

    - AUGURIO (fare gli auguri, augurare...) esprime desiderio o speranza che accada qcs. di positivo ad altri.

    - il COMPLIMENTO è espressione di apprezzamento, ammirazione.
    Può essere in di frasi di auguri o frasi ironiche (- bel guaio, complimenti!).
     
  8. Silvia

    Silvia Senior Member

    Italy
    Italian
    Yes, Anna, we often use the word complimenti for "congratulations" (congratulazioni).
     
  9. erick Senior Member

    Los Angeles, California
    California, English
    This makes sense in English use as well: as if you were to say "congratulations on your graduation" or "(my) compliments on your new house"
    Silvia you probably already know, but just in case I thought I'd mention it should be "your Italian is wonderful" as "you're" = "you are"
     
  10. Silvia

    Silvia Senior Member

    Italy
    Italian
    Yes, thank you erick, that's what happens when I post around midnight :D
     
  11. Anna Più

    Anna Più Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Perfect, Nowall: the sense of ammirazione to use "complimenti!" will help me quite a lot.
    And also, Silvia and Erick, thanks for your precissions.
     
  12. nowall

    nowall Senior Member

    Italia, Italiano
    My pleasure!
     
  13. moodywop Banned

    Southern Italy
    Italian - Italy
    Anna

    It's complimenti not complementi,which means something else.

    Can someone please correct the thread title?
     
  14. Anna Più

    Anna Più Senior Member

    Catalonia, Catalan
    Ok , grazie.
     
  15. DDT

    DDT Senior Member

    Paris, France
    Italy - Italian
    Sure, thanks a bunch for pointing that out :)

    DDT
     

Share This Page