Auguri di pronta guarigione

Discussion in 'Italian-English' started by Riccardo.76, Nov 20, 2008.

  1. Riccardo.76 Junior Member

    Catania, Sicily
    Italian
    Ciao a tutti!

    Sto scivendo una email e non so come tradurre: "Auguri di pronta guarigione".

    Mi aiutereste?
    Grazie in anticipo
    Ciao
     
  2. TrentinaNE Senior Member

    USA
    English (American)
    Best wishes for a speedy recovery.

    Ciao,
    Elisabetta
     
  3. Riccardo.76 Junior Member

    Catania, Sicily
    Italian
    Grazie mille,;)
    Riccardo
     
  4. charlotte73 Junior Member

    Dubai
    Italian
    e invece questa:
    colgo l'occasione per augurarle una pronta guarigione

    I would like to take this opportunity to wish you a speed recovery

    Giusto?
     
  5. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Di solito nei bigliettini o nelle cartoline si legge:

    Get well soon!
     
  6. Holymaloney

    Holymaloney Senior Member

    Italy
    English (UK) / Italian - bilingual
    :thumbsup: Concordo, questo è l'espressione più comune anche per me (ciao Spirit :), spero tutto ok ;))
    @charlotte, è speedy recovery (non speed ;))
     

Share This Page