Aunque estudie/Aunque estudia, no aprobará el examen

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by JuanG1989, Apr 25, 2014.

  1. JuanG1989 Junior Member

    Español SurPeninsular
    Saludos compañeros de Wordreference. Normalmente no me suele dar muchos problemas la traducción del subjuntivo al inglés ya que no se suele perder significado o bien siempre hay alguna manera alternativa de decirlo, pero me ha surgido una duda con la palabra "aunque".

    Aunque estudie, no aprobará el examen/Aunque estudia, no aprobará el examen. Ambas frases no son exactamente la misma. En la primera quiero decir que aunque se diera el caso de que el chico/a estudiara, le sería imposible aprobar el examen. En la segunda estoy constatando que el chico estudia,pero que aún así no aprobará el examen. ¿Se puede hacer esta diferencia en inglés o por el contrario sólo el contexto y el tema del que se esté hablando marcará la diferencia? Gracias de antemano :D
     
  2. The Newt

    The Newt Senior Member

    USA / EEUU
    English - US
    Aunque estudie, no aprobará el examen: even if he studies / he does study, he won't pass the exam.

    Aunque estudia, no aprobará el examen: although / even though he studies / he does study, he won't pass the exam.
     
  3. levmac

    levmac Senior Member

    No longer here.
    Agreed!
     

Share This Page