aus dem Lager

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Perseas, May 2, 2013.

  1. Perseas Senior Member

    Athens - GR
    Greek
    Eine weitere Frage über einen Ausdruck, wieder aus dem Spiegel:

    "Auch Kinder aus dem Lager der Modernitätsgewinner können hochproblematischen Voraussetzungen ausgesetzt sein", sagt der Erziehungswissenschaftler Günther Opp von der Universität Halle, "für beruflich erfolgreiche Eltern darf die Erziehung der Kinder nicht schieflaufen".

    "aus dem Lager" etwas verwirrt mich. Bedeutet es "in der Lage": "Kinder, die in der Lage der Modernitätsgewinner sind" ?

    Vielen Dank
     
  2. ablativ Senior Member

    German(y)
    "Kinder aus dem Lager der Modernitätsgewinner ...": 'Lager' kann hier durch bedeutungsgleiche/-ähnliche Begriffe wie "Fraktion, Gruppe, Verband, Sektion, Block" substituiert werden. (Sie auch "Woxikon" hierzu.)
     
  3. Perseas Senior Member

    Athens - GR
    Greek
    Also "Kinder, die zur Gruppe der Modernitätsgewinner gehören" ?
     
  4. ablativ Senior Member

    German(y)
    Ich kenne den Zusammenhang nicht; ich weiß auch nicht genau, was "Modernitätsgewinner" sind. Daher kann ich nicht sagen, ob die Eltern zur Gruppe der Modernitätsgewinner gehören, oder ob es deren Kinder sind. Ich vermute eher, dass es heißen soll "Kinder, die aus der Gruppe der Modernitätsgewinner stammen".
     
    Last edited: May 2, 2013

Share This Page