1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

aus der Wäsche fahren

Discussion in 'Deutsch (German)' started by perpend, May 8, 2013.

  1. perpend

    perpend Senior Member

    American English
    Ich kann schon mal aus der Wäsche fahren.

    Das habe ich so ungefähr in einem persönlichen (also, "live) Gespräch zwischen zwei Deutschen gehört.

    Kennt wer den Spruch oder so etwas ähnliches? Es klang danach, also würde man ausflippen, oder so.
     
  2. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Es ist ungefähr "vor Ärger ausflippen/in Wut geraten/sich sehr ärgern".
    Hast Du Kontext?
     
  3. perpend

    perpend Senior Member

    American English
    Nee. Das war nur ein Gespräch, und ich habe gelauscht. ;)

    Wie du es geschrieben hast, Hutschi, würde aber zu dem restlichen passieren, was ich so mitbekommen habe.

    Danke
     
  4. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Gern geschehen.
    Ein wichtiger Punkt ist, dass es plötzlich und stark geschieht, dass man sich ärgert.
     
  5. perpend

    perpend Senior Member

    American English
    You just reminded me of "ausrasten". Is that a halfway decent synonym?
     
  6. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Yes, it is - if the context fits.
    "Ausrasten" is also possible without anger. (die Kontrolle verlieren)

    Ich könnte ausrasten! = Ich könnte aus der Wäsche fahren!
     
  7. perpend

    perpend Senior Member

    American English
    Alles klar. Danke.
     
  8. ablativ Senior Member

    German(y)
    "Aus der Wäsche fahren" im Sinne von 'ausrasten' ist eigentlich weniger gebräuchlich als "aus der Haut fahren".
     
  9. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    Aus der Wäsche fahren scheint quasi eine Kreuzung zwischen aus der Haut fahren und jemandem platzt der Kragen zu sein.
     
  10. oberhaenslir Senior Member

    German, Switzerland

    Es gibt mit 'Wäsche' nur die Redewendung 'dumm aus der Wäsche schauen'. Meinst du die Redensart 'aus der Haut fahren'?
     
  11. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    After we clarified the meaning now to some examples.
    As first: "Aus der Haut fahren" is indeed the default version.

    Ich kann schon mal aus der Wäsche/Haut fahren. = Sometimes it may occure that I become suddenly angry.

    Es ist zum aus der Haut fahren! = The situation is so that there is only very little necessary that I will explode of anger./The situation is hard.

    "Dumm aus der Wäsche schauen/gucken" = to look astonished without knowing what happens.
     
  12. perpend

    perpend Senior Member

    American English
    The person definitely said "Wäsche", and I suppose this is regional in German. I did find some usage on Google.

    The meaning was suddenly becoming angry.

    Thanks everyone!
     

Share This Page