autant / tellement

Discussion in 'Français Seulement' started by ttttr, Nov 15, 2011.

  1. ttttr Banned

    German
    "On a eu autant de drames familiales la semaine derrière, ça suffit pour un soap-opera entier"

    "On a eu tellement de drames familiales la semaine derrière, ça suffit pour un soap-opera entier"

    Entre ces deux phrases, est-ce qu'il y a une différence ? Je pense que les deux sont correctes, et que la deuxième fait un peu plus familière.
     
  2. janpol

    janpol Senior Member

    France
    France - français
    "On a eu autant de drames familiales la semaine derrière, ça suffit pour un soap-opera entier" = NON
    On a eu tant de............................... que................................ OUI

    "On a eu tellement de drames familiaux la semaine derrière que ça suffit pour un soap-opera entier" OUI
     
  3. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    Tout à fait d'accord avec Janpol.

    Autant ne peut s'employer que si une comparaison est faite, même de manière implicite.
    Tellement, à l'inverse, n'introduit aucune comparaison.
     
  4. Bonjour,

    Svp, est-ce que les trois sont possibles ? :

    Il faisait tellement chaud que même un lézard ne pouvait résister la chaleur.
    Il faisait si chaud que même un lézard ne pouvait résister la chaleur.
    Il faisait autant chaud que même un lézard ne pouvait résister la chaleur
    .

    Merci d'avance
     
    Last edited: Jul 5, 2013
  5. VanOo

    VanOo Senior Member

    Paris, France
    Français - France
    Bonjour

    Non.

    La dernière est par contre un peu étrange. Elle sonne un peu vieilli, voir paysanne.
     
  6. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Résister à la chaleur.
     
  7. airinargent

    airinargent Senior Member

    Spanish Chile
    Bonjour,
    Dans cette phrase vous utiliseriez "tellement" ou "autant"? "Je suis autant en désaccord sur le tarif parce que sur Internet le prix était plus bas". Cette phrase exprime une intensité mais il n'y a pas de "que" dans la deuxième partie, c-à-d, elle n'exprime pas la conséquence mais la cause puisqu'il y un "parce que" dans la deuxième partie.
    Merci si vous pouvez m'aider.
     
  8. J.F. de TROYES Senior Member

    francais-France
    On ne peut utiliser ni l'un ni l'autre , mais je suis tout à fait en désaccord ou je suis en total / en complet désaccord avec ce tarif.
     

Share This Page