avantage vieillesse

Discussion in 'Español-Français' started by drygin, Nov 12, 2013.

  1. drygin New Member

    Español (España)/ Català
    Hola a todos! Hace no mucho que descubrí la utilidad del foro y hoy finalmente me ha tocado el día de postear a mí!
    Quería solicitar ayuda a los francófonos porque estoy tratando de ayudar con una carta formal que ha llegado de francia en relación con la muerte del abuelo de un familiar, puesto que cobraba de allí, pero la jerga técnica de la carta escapa a mí con demasiada facilidad. Sin mal ánimo creo que abriré más de un hilo en busca de socorro, pero espero que resulte en una adición de jerga técnica a nuestro querido WR.

    En este caso, uno de los términos que me lleva de cabeza es "avantage vieillesse", ya que no sé con qué término se corresponde exactamente en español, aunque lo ubico en posiblemente como ¿"adelanto de jubilación"? Podría alguien explicarme exactamente que es este término, por favor?

    Contexto:
    Cette personne bénéficiat d'un avantage vieillesse auprès de notr organisme et les arrérages ont été versés à ce titre jusqu'à XX/XX/XXX

    Intepretación:<<Dicha persona gozaba de un adelanto de jubilación por parte de nuestro organismo, y los atrasos han sido pagados por dicha razón hasta la fecha ..>>

    Gracias a todos por colaborar :)
     
  2. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    No pienso que exista un plus de este tipo en el derecho social español. He aquí la definición:
    Sobre el modelo de plus de invalidez yo diría plus de o por vejez.
    Un saludo
     
  3. drygin New Member

    Español (España)/ Català
    Merci beaucoup Gurb! :thumbsup:
    Esto mismo que has dicho me supone un problema, ya que no entreveía el concepto.
    Tampoco tengo conocimiento de la naturaleza de la situación descrita, así que me resulta ajeno, y por tanto, complicado...
    Siento decir que me veo obligado a hacer otra consulta de la misma índole XDDD. Excusez-moi :(
     

Share This Page