avoir du jeu (porte)

Discussion in 'Español-Français' started by _lele, Jan 18, 2012.

  1. _lele Junior Member

    french-France / español - España
    Hola,

    Estoy haciendo unas traducciones y me piden que traduzca "La porte du placard a du jeu". No tengo ni idea de como traducirlo!!!

    La puerta del armario tiene juego? me suena fatal!!
    La puerta del armario no se cierra?

    Gracias!
     
  2. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Eso es correcto (peor suena cuando chirría porque no tiene nada de juego...).
     
  3. _lele Junior Member

    french-France / español - España
    Ah! Vale! Gracias!!! No pensaba que se decia asi.
     
  4. notices New Member

    france
    espagnol - Mexique
    ​NUEVA PREGUNTA

    Buenos dias,
    alguien sabe como debe traducirse la palabra "jeu" en el sentido del movimiento ou del espacio que se crea entre dos pièzas con el curso del tiempo, seria algo como "intersticio"?

    La frase dice : on peut alors observer un jeu entre la matière et l'nveloppe...


    Gracias por su ayuda
     
    Last edited by a moderator: Sep 16, 2013
  5. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    Se usa la misma palabra en español: juego entre dos piezas.
     
  6. Francobilbaino Junior Member

    Madrid
    español
    Hola!

    Tratándose de dos piezas independientes que deben encajar... no se diría que "tienen holgura"?
     
  7. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
  8. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Podría ser "bailar" (que se mueve sin salirse del sitio donde está). No sé si se aplicaría a una puerta.

    Bisous,

    Gévy
     

Share This Page