avoir envie de qqch plus vraiment/ tellement

Discussion in 'Español-Français' started by helwa, Sep 10, 2008.

  1. helwa New Member

    Canada
    Español
    Hola a todos/Salut a Tous

    Tengo una duda espero alguien me pueda ayudar.

    Lo que quiero decir es:
    ''Tengo muchas ganas de mudarme'' o
    "Realmente tengo muchas ganas de mudarme"

    Mi intento es:
    ''J'ai tellement envie de déménager''
    o
    "j'ai vraiment envie de déménager"

    ¿Cuál de las dos formas es la más correcta?
    y ¿Cuál sería la diferencia entre vraiment/ tellement?

    De antemano muchas gracias por su atención.
     
  2. lovelollipop Junior Member

    Français - France
    Si, tus proposiciones son perfectas
     
  3. helwa New Member

    Canada
    Español
    :)Merci Beaucoup
     

Share This Page