1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

avoir la garde d'un enfant (juridiquement)

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by aoz, May 15, 2008.

  1. aoz Junior Member

    Sydney
    French
    Hello,
    Avec les problemes actuels de divorce, de plus en plus d'enfants partagent leur temps une fois chez leur pere une autre chez leur mere. Je me posais la question de savoir comment on disait, par exemple: 'cette semaine j'ai la garde de mon fils?'
    Merci a vous
     
  2. cropje_jnr

    cropje_jnr Senior Member

    Wollongong, Australia
    English - Australia
    On dit "to have custody of a child", mais cela implique une situation permanente, pas la garde pendant une semaine...

    Je propose donc : This week it's my turn for my son to stay with me.

    Mais quelqu'un fera sans doute mieux...
     
  3. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    D'accord avec cropje jnr. On utilise également have ou get: I have the kids this weekend/I've got the kids this weekend, plus familier.
     
  4. aoz Junior Member

    Sydney
    French
    merci beaucoup pour vos reponses ;)
     
  5. Jenn08 Senior Member

    Edinburgh - UK
    French - Belgium
    Bonjour !

    Et comment dit-on 'se disputer la garde de l'enfant' ? (au moment du divorce..)

    Merci !
     
  6. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo

    to have a child custody battle

    Jack and Mary are battling over child custody/over who gets the kids.

    La première formule est plus formelle que la seconde
     
  7. Jenn08 Senior Member

    Edinburgh - UK
    French - Belgium
    Ok, thank you :)
     
  8. claire2 Junior Member

    Et la garde alternée ? shared custody ?
     

Share This Page