1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

avoir la joie au coeur / mettre le coeur en joie

Discussion in 'Español-Français' started by bulle2073, Jan 22, 2009.

  1. bulle2073 Junior Member

    french
    Bonjour, dans l'expression "tant elle avait de joie au coeur" qu'elle serait l'équivalence en espagnol? Peut-on traduire littéralement?
    merci d'avance!
     
  2. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Non. Ça dépendra du contexte, mais littéralement, ça ne va pas. Je hasarde: "...de la alegría que tenía..."
     
  3. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    Pas facile.
    Une possibilité: "de tanta alegría que embargaba su corazón"

    Attends d'autres propositions.
     
  4. Marlluna Senior Member

    Spain, spanish
    Otra: "Tenía el corazón tan contento". Recuerdo una canción que decía: "tengo el corazón contento, el corazón contento, lleno de alegría..."
     
  5. Marrodil New Member

    Spain-Holland
    Spanish (Spain)
    qué tal "alegría desbordante"...
     
  6. Marrodil New Member

    Spain-Holland
    Spanish (Spain)
    "Tengo el corazón contento" on pourrait le dire en langage familier car tout le monde connait la chanson..
     
  7. Ulyana Junior Member

    Alicante, España
    ucrainian
    Hola,
    se podría traducir del mismo modo "mettre le coeur en joie"?
     
  8. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    No, puesto que no es lo mismo avoir que mettre.
    Pero necesitamos una oración completa para contestarte.
     
  9. Ulyana Junior Member

    Alicante, España
    ucrainian
    Vale, Paquit&,
    La oración en la que me aparece es esa (la simplifico un poco porque tiene bastante giros)

    Un jour qu'un rayon de soleil et ma fourrure naissante m'avait mis la coeur en joie, je me mis à chanter.
     
  10. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    "me había llenado el corazón de alegría"... que deberás adaptar para darle un toque un poco más poético...;)
     
  11. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Yo creo que con un "...me alegraron el corazón" sería suficiente...
     

Share This Page