1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

avrebbe voluto essere arrivato/sarebbe voluto arrivare

Discussion in 'Solo Italiano' started by cavillous, Oct 20, 2007.

  1. cavillous Senior Member

    Switzerland
    Italian
    1. Avrebbe voluto essere arrivato in tempo per vedere il finale del film con gli amici.
    2. Sarebbe voluto arrivare in tempo per vedere il finale del film con gli amici.

    Vi sono differenze di significato tra questo due frasi o hanno lo stesso significato?
    Grazie per l'aiuto
     
  2. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Secondo me la 1 non ha senso, ovvero è sbagliata. L'unica corretta, sempre secondo me, è la 2. Oltretutto, corretta grammaticalmente, ma molto improbabile (ancora secondo me :)). Io per esempio direi: Gli sarebbe piaciuto arrivare in tempo, avrebbe preferito arrivare in tempo o simili.
     
  3. Dulcinea Senior Member

    Italy Italian
    Anche "avrebbe voluto arrivare in tempo" secondo me è corretta.
     
  4. cavillous Senior Member

    Switzerland
    Italian
    Al contrario penso che la prima sia corretta.Considera le due frasi trovate
    cercando con google.

    Non toglietemi il mio ritardo. E' un ritardo fisiologico. Anche quando arrivo puntuale e preciso, avrei voluto essere arrivato in ritardo. Arrivare in ritardo ti da un senso di puntualità.

    Come avrei voluto essere arrivato un poco prima, quando eri spensierata e forse mi avresti concesso un'illusione

    Entrambe mi sembrano grammaticalmente corrette e comprensibili.
    Essere arrivato,aver vinto,essere andato sono forme dell'infinito passato che può in alcuni casi essere usato come sostantivo.(L'essere andato dal dottore mi ha giovato mentalmente).Considera i seguenti passaggi tra questi due verbi uno transitivo e l'altro intransitivo e alla fine la costruzione dovrebbe risultare più naturale.

    Io ho vinto Io sono arrivato
    condizionale presente Io vorrei aver vinto Io vorrei essere arrivato
    condizionale passato Io avrei voluto aver vinto Io avrei voluto essere arrivato
     
  5. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Secondo me non ci sono differenze di significato.
     
  6. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    A prescindere dalla pesantezza, entrambe le espressioni mi sembrano corrette.​

    "Duni vide la mia commedia qualche tempo dopo, e avrebbe voluto essere stato guarito come il malinconico del Nord;..."
    (TITOLO: Memorie per l'istoria della sua vita e del suo teatro : rivedute e corrette AUTORE: Goldoni, Carlo)​

    Avrei voluto essere stato io l'autore di questo romanzo mi pare un'altra frase grammaticalmente corretta, e di conseguenza dovrebbe esserlo anche:
    Avrebbe voluto essere arrivato

    Secondo me non ci sono differenze tra 1. e 2.: non è arrivato in tempo.
     
  7. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Avrebbe voluto essere arrivato mi sembra solo possibile se si vuole sottolineare l'anteriorità riguardo a un'altra azione:

    Avrebbe voluto essere arrivato quando la sua amata partì, ma questa frase mi sembra pesantuccia e io non oserei mai pronunciarla.
     
  8. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Non mi sembra che ci siano differenze di significato. L'anteriorità è sottolineata in ogni caso.
     
  9. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Assolutamente no. Sarebbe voluto arrivare quando la sua amata partì implicherebbe che lui sarebbe arrivato nel momento della partenza, mentre la frase anteriore mette il suo arrivo prima della partenza dell'amata. Comunque sono due frasi artificiali che non mi piacciono.
     
  10. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Sarebbe voluto arrivare quando la sua amata partì mi suona molto male.

    Sarebbe voluto arrivare prima che la sua amata partisse
    Sarebbe voluto arrivare in tempo per la partenza...

    Avrebbe voluto essere arrivato quando la sua amata partì anche.
     
  11. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Ok, ma a parte il suonare male, per me queste frasi hanno tutte lo stesso identico significato, che è quello di non essere potuti arrivare (pur volendo) in tempo per qualcosa.
     
  12. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Ci sono quelle che suonano male, ma che tuttavia sono corrette, e quelle che suonano male e in più sono anche sbagliate grammaticalmente.
    Già che siamo in tema cerchiamo di capirlo.
     
  13. cavillous Senior Member

    Switzerland
    Italian
    A dipendenza del contesto e dalla struttura della frase si può avere una situazione di posteriorità o di anteriorità come mostrano i due esempi sottostanti.

    Riguardando il video amatoriale girato in casa dalla moglie il dispiacere lo assalì perchè avrebbe voluto essere arrivato a casa prima del fischio finale così da poter vedere le loro facce esultanti,ma purtroppo giunse a festa finita.(posteriorità)

    Riguardando il video amatoriale girato in casa dalla moglie il dispiacere lo assalì perchè avrebbe voluto essere arrivato a casa dopo il fischio finale così da evitare la lite scoppiata durante i rigori,ma purtroppo dovette subire le infamanti ingiurie degli avversari.(anteriorità)
     
  14. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    In questi esempi hai ragione, la differenza temporale c'è perchè in un caso avresti voluto arrivare prima e nell'altro caso avresti voluto arrivare dopo.
    Ma negli esempi iniziali non c'è differenza di significato: voler arrivare "prima di" e voler arrivare "in tempo per" esprimono lo stesso concetto.
     
  15. MünchnerFax

    MünchnerFax Senior Member

    Germany
    Italian, Italy
    Mah, mah. Ho letto anche gli altri esempi e devo ripetermi: questa forma con quattro voci verbali (avrebbe voluto essere arrivato) mi suona come minimo cacofonica e artificiosa. Se sia corretto o no lo lascerò dire ad altri, ma mi sembra molto più naturale dire sarebbe voluto arrivare, e francamente senza le sfumature di significato tra infiniti presenti e passati che sono state ipotizzate in questa discussione. Se dico sarebbe voluto arrivare prima di X, mi sembra lapalissiano che al verificarsi dell'evento X io sarò già lì, cioè sono arrivato un attimo prima. Non c'è bisogno di precisarlo con un infinito passato (e inoltre vale sempre il mio giudizio sopra su questa forma).
     
  16. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Concordo. Il problema non è di significato, ma di inutile appesantimento della frase.
     
  17. cavillous Senior Member

    Switzerland
    Italian
    Sono d'accordo sulla pesantezza della frase e sarebbe augurabile un'opera di potatura verbale.Passare da quattro voci verbali a tre come nella correzione proposta è sicuramente una soluzione che allegerisce la frase.Ma è sempre possibile?Vale come regola generale? Oppure vi sono frasi dove la sostituzione dell'infinito passato con l'infinito presente non funziona perchè il significato cambierebbe radicalmente.
    Schematicamente posso sempre applicare la seguente regola?
    condizionale passato+infinito passato=condizionale passato +infinito
    avrebbe voluto essere arrivato = avrebbe voluto arrivare

    Aspetto con impazienza le vostre risposte.
     
  18. shar1275

    shar1275 New Member

    Brooklyn, NY
    USA, English
    Ciao Cavillous,

    Non penso che è possibile applicare questa regola sempre. Uno parla di un azione o un tempo passato e l'altro parla del futuro. "Avrebbe voluto essere arrivato" dice che già ha passato il suo tempo preferibile di aver arrivato a la sua destinazione. Per esempio: Avrei voluto essere arrivata in'Italia due mesi fa ma non era possibile. Al contrario "avrebbe voluto arrivato" parla di un'evento che è desiderato ma non è ancora successo: Avrei voluto arrivare in'Italia quest'inverno ma non sono sicura.

    Spero che questo l'aiuta e so che mi corregevate se sono sbagliata.:)
     
  19. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    No shar1275, sei sbagliata (rectius sei in errore), le due frasi sono tutte e due riferite al passato: avrei voluto arrivare ma non ci sono riuscito; avrei voluto essere arrivato ma non ci sono riuscito.
    Sorry!

     
  20. shar1275

    shar1275 New Member

    Brooklyn, NY
    USA, English
    Grazie. Capisco.:cool:

    Che significa rectius:confused: Non conosco questa parola.
     
  21. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    Scusa, hai ragione, è una parola latina usata in italiano non molto spesso e solo nel linguaggio scritto, significa "più correttamente".
     

Share This Page