1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. epistolario

    epistolario Senior Member

    Philippines
    Tagalog
    Normalmente, yo sé que las letras ABC son en mayúscula; y las abc son en miníscula. Pero no soy familiar con algunos vocabularios relacionados con el alfabeto. Por ejemplo, chica y larga. ¿Qué significan las dos y podrían decirme si son del uso universal o sólo se emplean en algunos países hispanohablantes? También, ¿podrían añadir más términos relacionados con el tema? Gracias de antemano.
     
  2. earthguido

    earthguido Junior Member

    Argentina
    Argentina - Spanish
    No me suena "chica y larga" para Argentina, salvo en el caso de la "b" que llamamos "b larga" y la "v" que llamamos "v corta".
     
  3. cvilla Senior Member

    Costa Rica, Spanish
    Se utilizan en algunos países, no en todos. En España creo que las usan:
    b => "be" larga
    v => "be" chica

    En Costa Rica no la usamos porque distinguimos sus nombres:
    b => be
    v => uve
     
  4. Manuel Herman

    Manuel Herman Senior Member

    Madrid
    Spanish Spain
    En España no, yo es la primera vez que lo oigo.
     
  5. cvilla Senior Member

    Costa Rica, Spanish
    Entonces en México o algunos países de Sudamérica. Yo sí lo he escuchado. :)
     
  6. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish

    Idem por aquí.
    Saludos.
     
  7. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    Según la RAE:

    v = uve, ve, ve baja, ve corta
    b = be, be alta o be larga

    Como puede verse, tienen varios nombres (otra cosa es que se usen más o menos :) ).
     
  8. Kibramoa

    Kibramoa Senior Member

    Deep South, U.S.A.
    Spanish - MX
    Además para distinguirlas en México se usa:
    b = be de burro
    v = ve de vaca
    (generalmente es para ayudar a los niños)
    Pero yo siempre he oído minúsculas y mayúsculas y no chicas y largas.
    :)
     
  9. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    En cuanto a esto, también existen varias denominaciones:
    letra mayúscula = versal, capital, capitular, de caja alta
    letra minúscula = de caja baja

    :)
     
  10. EmilyD Senior Member

    Rhode Island
    U.S., English
     
  11. Ainundil New Member

    Español (Uruguay)
    Tomado del manual de ortografia de la Real Academia Española:


    "Variaciones nomenclaturales

    Varios de los grafemas reciben más de un nombre. La b se conoce como be a secas, be alta (en Cataluña), be grande (en México) o be larga (en Argentina, Chile, Colombia, República Dominicana y Uruguay); por haber representado tradicionalmente la consonante plosiva bilabial sonora /b/ o la fricativa bilabial) /β/, se la llama a veces b labial en Colombia, aunque la pronunciación de la v es en la inmensa mayoría de los dialectos también labial e idéntica. A su vez, esta última se conoce como uve (en España), ve, ve baja, ve chica o ve corta (en Argentina, Chile, Colombia, República Dominicana y Uruguay); el mismo prurito histórico lleva a algunos manuales a designarla como v dental, aunque la pronunciación dental desapareció hace siglos del sistema de la lengua. En Venezuela y Costa Rica, se las llama coloquialmente be de burro y ve de vaca, respectivamente. En ciertas zonas de América Central se la denomina uve. Para mayor confusión, la letra w es llamada en España uve doble, en México, Costa Rica y República Dominicana, doble u, en otros países de Centroamérica y algunos países de Sudamérica, como Venezuela, doble ve, y en otros, como Perú, ve doble.
    Ll y rr se designan indistintamente como elle y erre o como doble ele y doble erre o doble ere. Son de las pocas consonantes que se presentan duplicadas en la grafía actual —junto con la c y excepcionalmente la n—, y las únicas con pronunciaciones distintivas.
    La i se llama a veces i latina para distinguirla de la y, y griega (o i griega). En algunos lugares, se prefiere el nombre de ye para esta última.
    Antiguamente se empleaba a veces zeda como nombre para z, una práctica hoy en desuso."
     
  12. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Una vez me topé con este tema, leyendo una frase en inglés muy normal que decía "And I'm talking about Violence, with a capital V".
    Al traducirlo con explicación, me salió : "y estoy hablando de violencia, con V de vaca mayúscula!"
     
  13. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member


    ¿V chica o B larga? ¿En México?

    Así es como las diferenciamos, al menos por este lado de México

    B.
    Be, b grande, b labial, b de burro, b de vaca chica (becerro) esto último obviamente es capcioso.

    V.
    Uve, v chica, v labiodental, v de vaca.
     

Share This Page