Hi, In MSA, "ba3da" means "after", and "after" can be used as both a preposition in English and a conjunction. Example: (Preposition) I am after him in line. (Conjunction) I went after he went. In MSA, I have only seen the verbal noun used with "ba3da" when using "ba3da" as a conjunction. Example: I went after he went = dhahabtu ba3da dhahaabihi. But, can I use other constructs for the second clause? For example, can I use the subjunctive? I went after he went = dhahabtu ba3da an yadhhaba ?? Does this work? What about just following with a verb in the indicative perfect? I went after he went = dhahabtu ba3da dhahaba ??? My instincts tell me that the last one is incorrect. I've never seen anything like that before in Arabic, so I'm pretty sure that it's wrong. I'm new though. It seems that in Arabic, "ba3da" is used only as a preposition and must take some noun form after it, not a pure verb. Is this correct? Thanks for your input.