1. jstash New Member

    Portland, Oregon
    English - USA
    Baby back ribs in Spanish, anyone?
     
  2. gala_tea Junior Member

    Mexican Spanish
    Serán costillitas o costillas tiernas...
    (también se les llama loin ribs, o sea [costillas de] lomo [de ternera] )
     
  3. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Las baby-back ribs son de puerco.
     
  4. gala_tea Junior Member

    Mexican Spanish
    Sí... ya lo estuve buscando y en las páginas de recetas vienen así, como baby back ribs, aunque te piden que sean de res o cerdo.... y se refieren a ellas en el texto como "costillitas", nada más.
     
  5. JdeSoto79 Junior Member

    USA English
    "Baby back" significa que son costillas cortado de puerco, específicamente las de muy alto en el cuerpo porcino, al lado de la púa. Esa parte está debajo del lomo, pues es muy tierno. Se llama "Baby back" para distinguir entre esa parte, y "Spare ribs" que están debajo de "baby back", y "rib tips" que están debajo todavía. Decir "Baby back" de res, eso no es correcto. Si son de res, son "back ribs" o "beef back ribs", algo así.
     
  6. JdeSoto79 Junior Member

    USA English
    "costillar de cerdo"? Pero no se como distinguir entre los de encima y los debajo.
     
  7. Max703 Junior Member

    Monterrey Mexico
    English-USA Spanish-Mex
    Se les llama simplemente costillitas, o costillas de cerdo. :)
     
  8. gala_tea Junior Member

    Mexican Spanish
    Eso es lo que había dicho desde el principio.... (lo de ternera o res fue porque en varios sitios de cocina las sugieren en las recetas, pero es correcto, se supone que son de cerdo) ....
    Así que costillitas mmmmmmmh! Se me antojaron ;)
     

Share This Page