Bailábamos, charlábamos y reíamos durante horas

Discussion in 'Sólo Español' started by kunvla, Apr 1, 2013.

  1. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola a todos:

    ¿Les parece posible el siguiente contexto o no tiene sentido, es agramatical, está mal redactado, etc.?

    ??? Bailábamos, charlábamos y reíamos durante horas. De repente, estalló el tiroteo.

    Cualquier comentario es bienvenido.

    Muchas gracias de antemano.
    Saludos,
     
    Last edited: Apr 1, 2013
  2. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    No hay concordancia temporal entre la primera oración y la segunda.

    Estas son las soluciones que propondría:

    1) Bailábamos, charlábamos y reíamos. De repente, estalló el tiroteo.
    2) Estábamos bailando, charlando y riendo. De repente, estalló el tiroteo.
    3) Habíamos estado bailando, charlando y riendo durante horas. De repente, estalló el tiroteo.
     
  3. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Está bien si le estás contando a tus nietos lo que tú y la abuela hacían (solían hacer) por las tardes. :)
     
  4. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    De acuerdo con Jaime Bien. Otra posibilidad más (a mí es la primera que se me ha ocurrido):
    Estuvimos bailando, charlando y riendo durante horas. De repente, estalló el tiroteo.

    Saludos.
     
  5. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Habíamos estado bailando, charlando y riendo durante horas. De repente, estalló...
     
  6. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Cuando, de repente, estalló el tiroteo (en algunos países americanos quedaría aquí mejor "la balacera"), llevábamos ya varias horas bailando, charlando y riendo.

    Creo que, si lo que se quiere remarcar es el tiroteo (o la balacera), pudiera ser que quedase así mejor. ¡Vamos, es un decir!
     
  7. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Bueno, queda la última:

    "Bailamos, charlamos y reímos durante horas. De repente, estalló el tiroteo"
     
  8. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola, Chileno.
    Entiendo bien qué quieres decir, algo así:

    De jóvenes, bailábamos, charlábamos y reíamos durante horas todos los sábados por la tarde. Una vez...

    Sin embargo, a las oraciones en cuestión vistas como un conjunto no le encuentro sentido.

    Saludos,
     
  9. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola, Lord Darktower.
    Dime, por favor, ¿cuando estalló el tiroteo en tu ejemplo? ¿Después de que habíamos bailado o mientras bailábamos?

    Saludos,
     
  10. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Sí, e' que me' la' como (las eses) ;)

    Perfecto.

    No soy Darktower, pero... puede ser para cualquiera de las dos situaciones, aunque generalmente se usaría para después de haber bailado, en este caso.
     
  11. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Cuando estábamos charlando, bailando y riendo. El tiroteo repentino lo interrumpió todo y todo acabó. Todo pasó a pasado.
     
  12. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    El tiroteo comenzó: la fiesta acabó.
     

Share This Page